Levitico 11 ~ Leviticus 11

picture

1 P oi il Signore disse a Mosè e ad Aaronne:

¶ And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them,

2 « Parlate così ai figli d’Israele: “Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.

Speak unto the sons of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat among all the animals that are on the earth.

3 M angerete ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto, e che rumina.

Whatever divides the hoof and is clovenfooted and chews the cud, among the animals, that shall you eat.

4 M a tra quelli che ruminano e tra quelli che hanno l’unghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro;

Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud or of those that divide the hoof: the camel because it chews the cud but divides not the hoof; it is unclean unto you.

5 l ’irace, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro;

And the coney because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.

6 l a lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete impura;

And the hare because it chews the cud, but divides not the hoof: it is unclean unto you.

7 i l porco, perché ha l’unghia spartita e il piede forcuto, ma non rumina; lo considererete impuro.

And the swine though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it chews not the cud: it is unclean to you.

8 N on mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti; li considererete impuri.

Of their flesh ye shall not eat, and their carcase you shall not touch: they are unclean to you.

9 F ra tutti gli animali acquatici voi potrete mangiare questi. Mangerete tutto ciò che ha pinne e squame nelle acque, tanto nei mari quanto nei fiumi.

¶ These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.

10 M a tutto ciò che non ha né pinne né squame, sia nei mari sia nei fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, lo considererete abominevole.

But all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you;

11 L i considererete abominevoli; non mangerete la loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti.

they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and ye shall have their carcasses in abomination.

12 C onsidererete abominevole tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque.

Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

13 T ra gli uccelli avrete in abominio questi, e non li mangerete, perché sono un abominio: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare;

And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they shall be an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,

14 i l nibbio e ogni specie di falco;

the vulture, and the kite according to his species,

15 o gni specie di corvo;

every raven according to his species,

16 l o struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero;

the owl, the night hawk, the cuckow, and the hawk according to his species;

17 i l gufo, lo smergo, l’ibis;

the little owl, the cormorant, the great owl,

18 i l cigno, il pellicano, l’avvoltoio;

the swan, the pelican, the gier eagle,

19 l a cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

the stork, the heron according to her species, the lapwing, and the bat.

20 A vrete in abominio pure ogni insetto alato che cammina su quattro piedi.

¶ Every flying insect that creeps, going upon all four, shall be an abomination unto you.

21 P erò, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, mangerete quelli che hanno zampe sopra i piedi adatte a saltare sulla terra.

Yet these may ye eat of every flying insect that goes upon all four, which have legs above their feet, to leap with them upon the earth;

22 D i questi potrete mangiare: ogni specie di cavallette, ogni specie di locuste, gli acridi e i grilli.

these of them ye may eat: the locust according to his species and the bald locust according to his species and the beetle according to his species and the grasshopper according to his species.

23 O gni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio.

But all other flying insects, which have four feet, shall be an abomination unto you.

24 Q uesti animali vi renderanno impuri; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

And for these ye shall be unclean: whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.

25 C hiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.

And whoever bears any part of their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening.

26 C onsidererete impuro ogni animale che ha l’unghia spartita, ma non ha il piede forcuto e non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro.

The carcasses of every animal which divides the hoof and is not clovenfooted, nor chews the cud, are unclean unto you; everyone that touches them shall be unclean.

27 C onsidererete impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

And of all the animals that go on all four, any that walk upon their paws are unclean unto you; whoever touches their carcase shall be unclean until the evening.

28 C hiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera. Questi animali li considererete impuri.

And he that bears their carcase shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean unto you.

29 T ra i piccoli animali che strisciano sulla terra, considererete impuri questi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola,

These also shall be unclean unto you among the animals that creep upon the earth: the weasel and the mouse and the frog according to his species

30 i l toporagno, la rana, la tartaruga, la lumaca, il camaleonte.

and the ferret and the lizard and the snail and the slug and the mole.

31 Q uesti, fra gli animali che strisciano, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà quando sono morti sarà impuro fino alla sera.

These are unclean to you among all the animals; whoever touches them, when they are dead, shall be unclean until the evening.

32 O gni oggetto sul quale cadrà qualcuno di essi quando è morto sarà immondo: sia che si tratti di oggetti di legno o stoffa o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; sarà messo nell’acqua e sarà impuro fino alla sera; poi sarà puro.

And everything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it be any vessel of wood or clothing or skin or sack, whatever instrument with which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; and thus it shall be cleansed.

33 S e ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso.

And every earthen vessel into which any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and ye shall break the vessel.

34 O gni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quell’acqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura.

All food which may be eaten upon which shall come water from any such vessel shall be unclean; and any drink that may be drunk shall be unclean in every such vessel.

35 O gni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri e li considererete impuri.

And everything upon which any part of their carcase falls shall be unclean: the oven or the chimney shall be broken down, for they are unclean and shall be unclean unto you.

36 P erò una fonte o una cisterna, nella quale c’è dell’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro.

Nevertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.

37 S e qualcosa dei loro corpi morti cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà puro;

And if any part of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it shall be clean.

38 m a se è stata versata dell’acqua sul seme e vi cade sopra qualcosa dei loro corpi morti, lo considererai impuro.

But if any water is put upon the seed and any part of their carcase falls thereon, it shall be unclean unto you.

39 S e muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.

And if any animal of which ye may eat dies, he that touches the carcase thereof shall be unclean until the evening;

40 C olui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera; allo stesso modo colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.

and he that eats of the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening; likewise he that bears the carcase of it shall wash his clothes and be unclean until the evening.

41 O gni cosa che striscia sulla terra è abominevole; non se ne mangerà.

And every reptile that creeps upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.

42 D i tutti gli animali che brulicano sulla terra non ne mangerete nessuno di quelli che strisciano sul ventre o camminano con quattro piedi o con molti piedi, perché sono abominevoli.

Whatever goes upon the belly and whatever goes upon four or more feet among all reptiles that creep upon the earth, ye shall not eat; for it is abomination.

43 N on vi rendete abominevoli a causa di uno di questi animali che strisciano e non vi rendete impuri per causa loro e non lasciatevi contaminare da loro.

¶ Ye shall not defile your souls with any reptile that creeps, neither shall ye contaminate yourselves with them, that ye should be unclean with them.

44 P oiché io sono il Signore, il vostro Dio; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo. Non contaminate le vostre persone per mezzo di uno qualsiasi di questi animali che strisciano sulla terra.

For I am the LORD your God; ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; neither shall ye defile your souls with any reptile that moves upon the earth.

45 P oiché io sono il Signore che vi ho fatti salire dal paese d’Egitto, per essere il vostro Dio. Siate dunque santi, perché io sono santo.

For I am the LORD that causes you to come up out of the land of Egypt to be your God; ye shall therefore be holy, for I am holy.

46 Q uesta è la legge riguardante i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra,

This is the law of the animals and of the fowls and of every living creature that moves in the waters and of every animal that creeps upon the earth:

47 p erché sappiate discernere ciò che è impuro da ciò che è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare”».

to make a difference between the unclean and the clean and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.