Salmos 106 ~ Psalm 106

picture

1 L ouvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

¶ Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for he is good, for his mercy endures for ever.

2 Q uem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?

Who can utter the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?

3 B em-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.

Happy are those that keep judgment and he that does righteousness at all times.

4 L embra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,

Remember me, O LORD, with the favour that thou dost bear unto thy people; O visit me with thy saving health,

5 p ara que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.

that I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

6 N ós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.

¶ We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.

7 N ossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.

Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, even at the Red sea.

8 N ão obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.

Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.

9 P ois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.

He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.

10 S alvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.

And he saved them from the hand of him that hated them and redeemed them from the hand of the enemy.

11 A s águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.

And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

12 E ntão creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.

Then they believed his words; they sang his praise.

13 C edo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;

¶ They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

14 m as deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.

They gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.

15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.

And he gave them their request, but sent leanness into their soul.

16 T iveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.

Then they envied Moses in the camp and Aaron the saint of the LORD.

17 A briu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;

The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

18 a teou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

19 F izeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.

They made a calf in Horeb and worshipped the molten image.

20 A ssim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.

Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.

21 E squeceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,

They forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,

22 m aravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.

wondrous works in the land of Ham, and terrible things upon the Red sea.

23 P elo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.

Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy them.

24 T ambém desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;

And they despised the pleasant land; they did not believe his word:

25 a ntes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos ã voz do Senhor.

But murmured in their tents and did not hearken unto the voice of the LORD.

26 P elo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,

27 q ue dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.

to overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.

28 T ambém se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.

They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.

29 A ssim o provocaram ã ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.

Thus they provoked him to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.

30 E ntão se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.

Then Phinehas stood up and executed judgment, and so the plague was stayed.

31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.

And that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.

32 I ndignaram-no também junto

They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

33 p orque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.

Because they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.

34 N ão destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;

¶ They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

35 a ntes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.

But were mingled among the Gentiles and learned their works.

36 S erviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;

And they served their idols, which were a snare unto them.

37 s acrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;

Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils

38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.

and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

39 A ssim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.

Thus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.

40 P elo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41 e ntregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.

And he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.

42 O s seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.

Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43 M uitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.

He delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.

44 C ontudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;

Nevertheless he would look upon their affliction and hear their cry

45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.

and remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.

46 P or isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.

He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.

47 S alva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.

Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.

48 B endito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH.