Oséias 10 ~ Hosea 10

picture

1 I srael é vide frondosa que dá o seu fruto; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a prosperidade da terra, assim fizeram belas colunas.

¶ Israel is an empty vine. Shall he bring forth fruit unto himself? According to the multiplication of his fruit he has multiplied altars; according to the goodness of his land they have bettered their statues.

2 O seu coração está dividido, por isso serão culpados; ele derribará os altares deles, e lhes destruirá as colunas.

Their heart has wandered; now they shall be found guilty: he shall break down their altars, he shall destroy their statues.

3 C ertamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?

For now they shall say, We have no king, because we did not fear the LORD; what then should a king do to us?

4 F alam palavras vãs; juram falsamente, fazendo pactos; por isso brota o juízo como erva peçonhenta nos sulcos dos campos.

They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment shall spring up as hemlock in the furrows of the field.

5 O s moradores de Samária serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven. O seu povo se lamentará por causa dele, como também prantearão os seus sacerdotes idólatras por causa da sua glória, que se apartou dela.

The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn because of the calf, and the religious persons thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, which shall be made to vanish away.

6 T ambém será ele levado para Assíria como um presente ao rei Jarebe; Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.

It shall be also carried unto Assyria for a present to King Jareb: Ephraim shall be ashamed, and Israel shall be confused at his own counsel.

7 O rei de Samária será desfeito como a espuma sobre a face da água.

As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the surface of the waters.

8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! e aos outeiros: Caí sobre nós!

And the altars of Aven shall be destroyed, the sin of Israel: the thorn and the thistle shall grow upon their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.

9 D esde os dias de Gibeá tens pecado, ó Israel; ali permaneceram; a peleja contra os filhos da iniqüidade não os alcançará em Gibeá.

¶ O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah; there they stood: the battle in Gibeah against the sons of iniquity did not overtake them.

10 Q uando eu quiser, castigá-los-ei; e os povos se congregarão contra eles, quando forem castigados pela sua dupla transgressao.

And I shall chastise them as I desire; and the peoples shall gather themselves over them, when they shall be bound in their two furrows.

11 P orque Efraim era uma novilha domada, que gostava de trilhar; e eu poupava a formosura do seu pescoço; mas porei arreios sobre Efraim; Judá lavrará; Jacó desfará os torrões.

Ephraim is a heifer that is taught and loves to tread out the wheat; but I shall pass over upon her fair neck: I will make Ephraim to draw; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.

12 S emeai para vós em justiça, colhei segundo a misericórdia; lavrai o campo alqueivado; porque é tempo de buscar ao Senhor, até que venha e chova a justiça sobre vós.

Sow yourselves unto righteousness, reap yourselves unto mercy; break up your fallow ground: for it is the time to seek the LORD until he comes and teaches you righteousness.

13 L avrastes a impiedade, segastes a iniqüidade, e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.

Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye shall eat the fruit of lies because thou didst trust in thy way and in the multitude of thy mighty men.

14 P ortanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; a mãe ali foi despedaçada juntamente com os filhos.

Therefore, in thy peoples a tumult shall arise, and all thy fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her sons.

15 A ssim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; de madrugada será o rei de Israel totalmente destruído.

So shall Bethel do unto you because of your great wickedness; in the morning the king of Israel shall utterly be cut off.