1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto
for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail her who is with child, and they shall not escape;
4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
16 R egozijai-vos sempre.
always rejoice ye;
17 O rai sem cessar.
continually pray ye;
18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
in every thing give thanks, for this the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 N ão extingais o Espírito;
The Spirit quench not;
20 n ão desprezeis as profecias,
prophesyings despise not;
21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;
all things prove; that which is good hold fast;
22 A bstende-vos de toda espécie de mal.
from all appearance of evil abstain ye;
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.
stedfast is He who is calling you, who also will do.
25 I rmãos, orai por nós.
Brethren, pray for us;
26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.
salute all the brethren in an holy kiss;
27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
I charge you the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
the grace of our Lord Jesus Christ with you! Amen.