Hebreus 1 ~ Hebrews 1

picture

1 H avendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,

In many parts, and many ways, God of old having spoken to the fathers in the prophets,

2 n estes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;

in these last days did speak to us in a Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He did make the ages;

3 s endo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se ã direita da Majestade nas alturas,

who being the brightness of the glory, and the impress of His subsistence, bearing up also the all things by the saying of his might -- through himself having made a cleansing of our sins, sat down at the right hand of the greatness in the highest,

4 f eito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.

having become so much better than the messengers, as he did inherit a more excellent name than they.

5 P ois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?

For to which of the messengers said He ever, `My Son thou art -- I to-day have begotten thee?' and again, `I will be to him for a father, and he shall be to Me for a son?'

6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.

and when again He may bring in the first-born to the world, He saith, `And let them bow before him -- all messengers of God;'

7 O ra, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.

and unto the messengers, indeed, He saith, `Who is making His messengers spirits, and His ministers a flame of fire;'

8 M as do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.

and unto the Son: `Thy throne, O God, to the age of the age; a scepter of righteousness the scepter of thy reign;

9 A maste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;

thou didst love righteousness, and didst hate lawlessness; because of this did He anoint thee -- God, thy God -- with oil of gladness above thy partners;'

10 e : Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;

and, `Thou, at the beginning, Lord, the earth didst found, and a work of thy hands are the heavens;

11 e les perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,

these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,

12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

and as a mantle Thou shall roll them together, and they shall be changed, and Thou art the same, and Thy years shall not fail.'

13 M as a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te ã minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?

And unto which of the messengers said He ever, `Sit at My right hand, till I may make thine enemies thy footstool?'

14 N ão são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

are they not all spirits of service -- for ministration being sent forth because of those about to inherit salvation?