Ezequiel 40 ~ Ezekiel 40

picture

1 N o ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,

In the twenty and fifth year of our removal, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in this self-same day hath a hand of Jehovah been upon me, and He bringeth me in thither;

2 e em visões de Deus me levou ã terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.

in visions of God He hath brought me in unto the land of Israel, and causeth me to rest on a very high mountain, and upon it as the frame of a city on the south.

3 L evou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.

And He bringeth me in thither, and lo, a man, his appearance as the appearance of brass, and a thread of flax in his hand, and a measuring-reed, and he is standing at the gate,

4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar foste tu aqui trazido. Anuncia pois ã casa de Israel tudo quanto vires.

and the man speaketh unto me: `Son of man, see with thine eyes, And with thine ears hear, And set thy heart to all that I am shewing thee, For, in order to shew thee, Thou hast been brought in hither, Declare all that thou art seeing to the house of Israel.'

5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.

And lo, a wall on the outside of the house all round about, and in the hand of the man a measuring-reed, six cubits by a cubit and a handbreadth, and he measureth the breadth of the building one reed, and the height one reed.

6 E ntão veio ã porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.

And he cometh in unto the gate whose front eastward, and he goeth up by its steps, and he measureth the threshold of the gate one reed broad, even the one threshold one reed broad,

7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo; e o espaço entre as câmaras era de cinco côvados; e o limiar da porta, ao pé do vestíbulo da porta, em direção da casa, tinha uma cana.

and the little chamber one reed long and one reed broad, and between the little chambers five cubits, and the threshold of the gate, from the side of the porch of the gate from within, one reed.

8 T ambém mediu o vestíbulo da porta em direção da casa, uma cana.

And he measureth the porch of the gate from within one reed,

9 E ntão mediu o vestíbulo da porta, e tinha oito côvados; e os seus pilares, dois côvados; e o vestíbulo da porta olha para a casa.

and he measureth the porch of the gate eight cubits, and its posts two cubits, and the porch of the gates from within,

10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três dum lado, e três do outro; a mesma medida era a das três; também os umbrais dum lado e do outro tinham a mesma medida.

and the little chambers of the gate eastward, three on this side, and three on that side; one measure to them three, and one measure to the posts, on this side and on that side.

11 M ediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.

And he measureth the breadth of the opening of the gate ten cubits, the length of the gate thirteen cubits;

12 E a margem em frente das câmaras dum lado era de um côvado, e de um côvado a margem do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.

and a border before the little chambers, one cubit, and one cubit the border on this side, and the little chamber six cubits on this side, and six cubits on that side.

13 E ntão mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.

And he measureth the gate from the roof of the little chamber to the roof of another; the breadth twenty and five cubits, opening over-against opening.

14 M ediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.

And he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about;

15 E , desde a dianteira da porta da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta covados.

and by the front of the gate of the entrance, by the front of the porch of the inner gate, fifty cubits;

16 H avia também janelas de fechar nas câmaras e nos seus umbrais, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam ã roda pela parte de dentro; e nos umbrais havia palmeiras.

and narrow windows unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about -- and so to the arches -- and windows all round about at the inside, and at the post palm-trees.

17 E ntão ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.

And he bringeth me in unto the outer court, and lo, chambers and a pavement made for the court all round about -- thirty chambers on the pavement --

18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto

and the pavement unto the side of the gates over-against the length of the gates the lower pavement;

19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.

and he measureth the breadth from before the lower gate, to the front of the inner court, on the outside, a hundred cubits, eastward and northward.

20 E , quanto ã porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.

As to the gate of the outer court whose front northward, he hath measured its length and its breadth;

21 A s suas câmaras eram três dum lado, e três do outro; e os seus umbrais e os seus vestíbulos eram da medida da primeira porta: de cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura de vinte e cinco côvados.

and its little chambers, three on this side, and three on that side, and its posts and its arches have been according to the measure of the first gate, fifty cubits its length, and the breadth five and twenty by the cubit;

22 A s suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.

and its windows, and its arches, and its palm-trees according to the measure of the gate whose face eastward, and by seven steps they go up on it, and its arches before them.

23 H avia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.

And the gate of the inner court over-against the gate at the north and at the east; and he measureth from gate unto gate, a hundred cubits.

24 E ntão ele me levou ao caminho do sul; e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus umbrais e o seu vestíbulo conforme estas medidas.

And he causeth me to go southward, and lo, a gate southward, and he hath measured its posts and its arches according to these measures;

25 E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco covados.

and windows to it and to its arches all round about, like these windows, fifty cubits the length, and the breadth five and twenty cubits;

26 S ubia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.

and seven steps its ascent, and its arches before them, and palm-trees to it, one on this side, and one on that side, at its posts;

27 T ambém havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.

and the gate of the inner court southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits.

28 E ntão me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme estas medidas.

And he bringeth me in unto the inner court by the south gate, and he measureth the south gate according to these measures;

29 E as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo eram conforme estas medidas; e nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.

and its little chambers, and its posts, and its arches according to these measures, and windows to it and to its arches all round about; fifty cubits the length, and the breadth twenty and five cubits.

30 H avia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.

As to the arches all round about, the length five and twenty cubits, and the breadth five cubits;

31 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.

and its arches unto the outer court, and palm-trees unto its posts, and eight steps its ascent.

32 D epois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;

And he bringeth me in unto the inner court eastward, and he measureth the gate according to these measures;

33 e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados.

and its little chambers, and its posts, and its arches according to these measures: and windows to it and to its arches all round about, the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;

34 E o seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ele por oito degraus.

and its arches toward the outer court, and palm-trees toward its posts, on this side and on that side, and eight steps its ascent.

35 E ntão me levou ã porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.

And he bringeth me in unto the north gate, and hath measured according to these measures;

36 A s suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.

its little chambers, its posts, and its arches; and windows to it all round about: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;

37 E os seus umbrais olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ela por oito degraus.

and its posts to the outer court, and palm-trees unto its posts, on this side and on that side, and eight steps its ascent.

38 H avia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.

And the chamber and its opening by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.

39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda, e duas da outra, em que se haviam de imolar o holocausto e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.

And in the porch of the gate two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering;

40 T ambém duma banda, do lado de fora, junto da subida para a entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e da outra banda do vestíbulo da porta, havia duas mesas.

and at the side without, at the going up to the opening of the north gate, two tables; and at the other side that at the porch of the gate, two tables;

41 H avia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto ã porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.

four tables on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.

42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.

And the four tables for burnt-offering of hewn stone: the length one cubit and a half, and the breadth one cubit and a half, and the height one cubit: on them they place the instruments with which they slaughter the burnt-offering and the sacrifice.

43 E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.

And the boundaries one handbreadth, prepared within all round about: and on the tables the flesh of the offering.

44 F ora da porta interior estavam as câmaras para os cantores, no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte; e elas olhavam para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o norte.

And on the outside of the inner gate chambers of the singers, in the inner court, that at the side of the north gate, and their fronts southward, one at the side of the east gate the front northward.

45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.

And he speaketh unto me: `This chamber, whose front southward, for priests keeping charge of the house;

46 M as a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem.

and the chamber, whose front northward, for priests keeping charge of the altar: they sons of Zadok, who are drawing near of the sons of Levi unto Jehovah, to serve Him.'

47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.

And he measureth the court: the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, square, and the altar before the house.

48 E ntão me levou ao vestíbulo do templo, e mediu cada umbral do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; e a largura da porta era de três côvados de um lado, e de três côvados do outro.

And he bringeth me in unto the porch of the house, and he measureth the post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side, and the breadth of the gate, three cubits on this side, and three cubits on that side;

49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro.

the length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars at the posts, one on this side, and one on that side.