1 A bençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 T erão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea -- into your hand they have been given.
3 T udo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
only flesh in its life -- its blood -- ye do not eat.
5 C ertamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
`And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
6 Q uem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.
whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
7 M as vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
8 D isse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
9 E is que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
`And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
and with every living creature which with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark -- to every beast of the earth.
11 S im, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
And God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that with you, to generations age-during;
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
15 e ntão me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which on the earth.'
17 D isse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
And God saith unto Noah, `This a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that upon the earth.'
18 O ra, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 E stes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
These three sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
21 B ebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
22 E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
23 E ntão tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
And Shem taketh -- Japheth also -- the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces backward, and their father's nakedness they have not seen.
24 D espertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
and saith: `Cursed Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
26 D isse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
And he saith: `Blessed of Jehovah my God Shem, And Canaan is servant to him.
27 A largue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
28 V iveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.