1 N o sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
`And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;
2 O ferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito;
and ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
3 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram,
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
and one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;
5 e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós;
and one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;
6 a lém do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
apart from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah.
7 T ambém no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis;
`And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;
8 m as oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
and ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you,
9 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram,
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs,
11 e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação.
one kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
12 S emelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor.
`And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days,
13 O ferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
and have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;
14 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros,
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams,
15 e um décimo para cada um dos catorze cordeiros;
and a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs,
16 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
17 N o segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
`And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
18 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
19 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação:
and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
20 N o terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
`And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
21 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
22 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
23 N o quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
`And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
24 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
25 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
and one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
26 N o quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
`And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
27 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
28 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
29 N o sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
`And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
30 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
31 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
32 N o sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
`And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
33 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
34 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
35 N o oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis;
`On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;
36 m as oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
and ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
37 e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
their present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
38 e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
39 O ferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas.
`These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.'
40 F alou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
And Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.