1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
3 O s olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
4 U ma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.
Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
6 N a casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
7 O s lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
10 H á disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
15 T odos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
16 M elhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
17 M elhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
22 O nde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
24 P ara o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
26 O s desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
27 O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
29 L onge está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
32 Q uem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.