Números 33 ~ Numrat 33

picture

1 S ão estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.

Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.

2 M oisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:

Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.

3 P artiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,

U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,

4 e nquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.

ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.

5 P artiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.

Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.

6 P artiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.

U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.

7 P artiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.

8 P artiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.

U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.

9 P artiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.

10 P artiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.

U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.

11 P artiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.

U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.

12 P artiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.

U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.

13 P artiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.

U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.

14 P artiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.

U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.

15 P artiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.

U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.

16 P artiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.

U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.

17 P artiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.

U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.

18 P artiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.

U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.

19 P artiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.

U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.

20 P artiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.

U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.

21 P artiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.

22 P artiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.

U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.

23 P artiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.

U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.

24 P artiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.

U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.

25 P artiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.

U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.

26 P artiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.

U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.

27 P artiram de Taate, e acamparam-se em Tera.

U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.

28 P artiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.

U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.

29 P artiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.

U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.

30 P artiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.

U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.

31 P artiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.

U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.

32 P artiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.

U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.

33 P artiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.

U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.

34 P artiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.

U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.

35 P artiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.

U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.

36 P artiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.

37 P artiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.

Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.

38 E ntão Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.

Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.

39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.

Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.

40 O ra, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.

Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.

41 P artiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.

Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.

42 P artiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.

U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.

43 P artiram de Punom, e acamparam-se em Obote.

U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.

44 P artiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.

U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.

45 P artiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.

U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.

46 P artiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.

U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.

47 P artiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.

48 s eu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;

U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.

49 i sto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.

Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.

50 T ambém disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:

Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:

51 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,

"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,

52 l ançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.

53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.

Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.

54 H erdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.

Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.

55 M as se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.

56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".