2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 D avi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 A o Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 A s ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 C ordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 N a minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 E ntão se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 E le abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 M ontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 P elo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 D o céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 D isparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 E ntão apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 E stendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 L ivrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 E ncontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 C onduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 P orque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 P ois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 F ui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 P or isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 P ara com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 p ara com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 L ivrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 P orque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 P ois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 P ois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 D eus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 F az ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 E le instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 T ambém me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 A largaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 P ersegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 E u os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 P ois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 F izeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 O lharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 E ntão os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 T ambém me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 E strangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 O s estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 P or isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 E le dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".