2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 T hen David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 A nd he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 T he God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 T he sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 I n my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 S moke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 H e bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 H e rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 H e made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 F rom the brightness before Him Coals of fire were kindled.

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 H e sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 T hen the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 H e delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 T hey confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 H e also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 F or I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 F or all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 W ith the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 Y ou will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 F or by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 A s for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 For who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 G od is my strength and power, And He makes my way perfect.

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 H e makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 H e teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 Y ou enlarged my path under me; So my feet did not slip.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 A nd I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 F or You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 Y ou have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 T hey looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 T hen I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 T he foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 T he foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 I t is God who avenges me, And subdues the peoples under me;

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 H e delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 T herefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".