1 T hen David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 A nd he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 T he God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 “ When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 T he sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
7 I n my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 “ Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 S moke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 H e bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 H e rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 H e made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 F rom the brightness before Him Coals of fire were kindled.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 “ The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 H e sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 T hen the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 “ He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 H e delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 T hey confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 H e also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 “ The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 F or I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 F or all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 “ With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 W ith the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Y ou will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 “ For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 F or by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 A s for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 “ For who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 G od is my strength and power, And He makes my way perfect.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 H e makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 H e teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 “ You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Y ou enlarged my path under me; So my feet did not slip.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 “ I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 A nd I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 F or You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Y ou have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 T hey looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 T hen I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 “ You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 T he foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 T he foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 “ The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 I t is God who avenges me, And subdues the peoples under me;
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 H e delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 T herefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 “ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.