Joshua 15 ~ Исус Навиев 15

picture

1 S o this was the lot of the tribe of the children of Judah according to their families: The border of Edom at the Wilderness of Zin southward was the extreme southern boundary.

А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

2 A nd their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.

И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

3 T hen it went out to the southern side of the Ascent of Akrabbim, passed along to Zin, ascended on the south side of Kadesh Barnea, passed along to Hezron, went up to Adar, and went around to Karkaa.

и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

4 F rom there it passed toward Azmon and went out to the Brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your southern border.

минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

5 T he east border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. And the border on the northern quarter began at the bay of the sea at the mouth of the Jordan.

А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;

6 T he border went up to Beth Hoglah and passed north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

7 T hen the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. The border continued toward the waters of En Shemesh and ended at En Rogel.

и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

8 A nd the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward.

и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;

9 T hen the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim).

и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

10 T hen the border turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the side of Mount Jearim on the north (which is Chesalon), went down to Beth Shemesh, and passed on to Timnah.

и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

11 A nd the border went out to the side of Ekron northward. Then the border went around to Shicron, passed along to Mount Baalah, and extended to Jabneel; and the border ended at the sea.

после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.

12 T he west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families. Caleb Occupies Hebron and Debir

А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.

13 N ow to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron ( Arba was the father of Anak).

И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

14 C aleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

15 T hen he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).

И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

16 A nd Caleb said, “He who attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”

И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

17 S o Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

18 N ow it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you wish?”

И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

19 S he answered, “Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs. The Cities of Judah

А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.

20 T his was the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families:

Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.

21 T he cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur,

А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Кина, Димона, Адада,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

Кадес, Асор, Итнан,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Зиф, Телем, Ваалот,

25 H azor, Hadattah, Kerioth, Hezron (which is Hazor),

Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

26 A mam, Shema, Moladah,

Амам, Сема, Молада,

27 H azar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

Асаргад, Есемон, Ветфалет,

28 H azar Shual, Beersheba, Bizjothjah,

Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,

29 B aalah, Ijim, Ezem,

Ваала, Иим, Асем,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

Елтолад, Хесил, Хорма,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

Сиклаг, Мадмана, Сансана,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.

Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

33 I n the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,

В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

34 Z anoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,

36 S haraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: fourteen cities with their villages;

Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

37 Z enan, Hadashah, Migdal Gad,

Сенан, Адаса, Мигдалгад,

38 D ilean, Mizpah, Joktheel,

Далаан Масфа, Иоктеил,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

Лахис, Васкат, Еглон,

40 C abbon, Lahmas, Kithlish,

Хавон, Лахмас, Хитлис,

41 G ederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages;

Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Ливна, Етер, Асан,

43 J iphtah, Ashnah, Nezib,

Ефта, Асена, Несив,

44 K eilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;

Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

45 E kron, with its towns and villages;

Акарон и заселищата му със селата му;

46 f rom Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;

От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;

47 A shdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages—as far as the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline.

Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

48 A nd in the mountain country: Shamir, Jattir, Sochoh,

А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

49 D annah, Kirjath Sannah (which is Debir),

Дана, Кириат-сана (който е Девир),

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

Анав, Естемо, Аним,

51 G oshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;

Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

52 A rab, Dumah, Eshean,

Арав, Дума, Есан,

53 J anum, Beth Tappuah, Aphekah,

Янум, Вет-тапфуа, Афека,

54 H umtah, Kirjath Arba (which is Hebron), and Zior: nine cities with their villages;

Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;

55 M aon, Carmel, Ziph, Juttah,

Маон, Кармил, Зиф, Юта,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Езраел, Иокдеам, Заноа,

57 K ain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;

Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

58 H alhul, Beth Zur, Gedor,

Алул, Ветсур, Гедор,

59 M aarath, Beth Anoth, and Eltekon: six cities with their villages;

Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

60 K irjath Baal (which is Kirjath Jearim) and Rabbah: two cities with their villages.

Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

61 I n the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,

В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

62 N ibshan, the City of Salt, and En Gedi: six cities with their villages.

Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,

63 A s for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.

А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.