Giô-sua 15 ~ Исус Навиев 15

picture

1 P hần đất bắt thăm trúng về chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng, chạy từ phía giới hạn Ê-đôm tại đồng vắng Xin về phía nam, đến cuối miền nam.

А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

2 G iới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;

И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

3 r ồi từ dốc A

и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

4 đ i ngang về hướng A

минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

5 G iới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh,

А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;

6 đ i lên Bết-Hốt-la, trải qua phía bắc Bết -A-ra-ba, và chạy đến hòn đá Bô-han con trai của Ru-bên.

и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

7 Đ oạn, giới hạn này đi lên về hướng Đê-bia, từ trũng A-cô chạy tới hướng bắc về phía Ghinh-ganh, đối ngang dốc A-đu-mim tại phía nam khe; rồi trải qua gần mé nước E

и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

8 T ừ đó giới hạn đi lên ngang qua trũng con trai Hi-nôm, về cạnh nam của Giê-hu, tức là Giê-ru-sa-lem. Kế đó, nó chạy lên cho đến chót núi nằm ngang trũng Hi-nôm về hướng tây, ở đầu phía bắc trũng Rê-pha-im.

и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;

9 G iới hạn này chạy từ chót núi đến suối nước Nép-thô-ách, và ăn về hướng các thành của núi E

и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

10 N ó vòng từ Ba-la qua hướng tây về lối núi Sê -i-rơ, rồi theo hướng bắc đi ngang qua phía núi Giê-ra-im, tức là Kê-sa-lôn; kế chạy xuống đến Bết-Sê-mết và qua Thim-na.

и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

11 T ừ đó giới hạn này cứ đi theo phía bắc E

после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.

12 C òn giới hạn phía tây, ấy là biển lớn. Đó là giới hạn về bốn phía của người Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.

13 N gười ta ban cho ca-lép, con trai Giê-phu-nê, một phần ở giữa người Giu-đa, tùy theo mạng lịnh của Đức Giê-hô-va phán cho Giô-suê, là thành của A-ra-ba, cha A-nác. Aáy là thành Hếp-rôn.

И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

14 C a-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai.

И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

15 T ừ đó người đi lên đánh dân thành Đê-bia; thuở xưa tên Đê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe.

И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

16 C a-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là A

И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

17 O

И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

18 V ả, xảy khi nàng vào nhà O

И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

19 N àng thưa rằng: Xin cha ban một của phước cho con; vì cha lập con nơi đất miền nam, nên hãy cho con mấy suối nước. Người bèn ban cho nàng các suối ở trên và ở dưới.

А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.

20 Đ ó là sản nghiệp của chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.

21 C ác thành ở đầu cùng chi phái Giu-đa, về phía ranh Ê-đôm tại miền nam là: Cáp-sê-ên, Ê-đe, Gia-gua,

А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

22 K i-na, Đi-mô-na, A-đe -a-đa,

Кина, Димона, Адада,

23 K ê-đe, Hát-so, Gít-nan,

Кадес, Асор, Итнан,

24 X íp, Tê-lem, Bê -a-lốt,

Зиф, Телем, Ваалот,

25 H át-so-Ha-đa-tha, Kê-ri-giốt-Hết-rôn, tức là Hát-so;

Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

26 A -mam, Sê-ma, Mô-la-đa,

Амам, Сема, Молада,

27 H át-sa-ga-đa, Hết-môn, Bết-Pha-lê,

Асаргад, Есемон, Ветфалет,

28 H át-sa-Su-anh, Bê -e-Sê-ba, Bi-sốt-gia,

Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,

29 B a-la, Y-dim, Ê-xem,

Ваала, Иим, Асем,

30 Ê -thô-lát, Kê-sinh, Họt-ma,

Елтолад, Хесил, Хорма,

31 X iếc-lát, Mát-ma-na, San-sa-na,

Сиклаг, Мадмана, Сансана,

32 L ê-ba-ốt, Si-lim, S-in, và Rim-môn: hết thảy là hai mươi chín thành với các làng của nó.

Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

33 T rong đồng bằng là: E

В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

34 X a-nô-ách, E

Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

35 G iạt-mút, A-đu-lam, Sô-cô, A-xê-ca

Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,

36 S a -a-ra-im, A-đi-tha-im, Ghê-đê-ra, và Ghê-đê-rô-tha-im: hết thảy là mười bốn thành với các làng của nó.

Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

37 L ại có Xê-nan, Ha-đa-sa, Mích-đanh-Gát,

Сенан, Адаса, Мигдалгад,

38 Đ i-lan, Mít-bê, Giốc-thê-ên,

Далаан Масфа, Иоктеил,

39 L a-ki, Bốt-cát, E

Лахис, Васкат, Еглон,

40 C áp-bôn, Lách-ma, Kít-lít,

Хавон, Лахмас, Хитлис,

41 G hê-đê-rốt, Bết-Đa-gôn, Na -a-ma, và Ma-kê-đa: hết thảy là mười sáu thành với các làng của nó;

Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

42 L íp-na, Ê-the, A-san,

Ливна, Етер, Асан,

43 D íp-tách, A

Ефта, Асена, Несив,

44 K ê -i-la, A

Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

45 E

Акарон и заселищата му със селата му;

46 c ác thành ở gần A

От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;

47 A

Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

48 T rong miền núi là: Sa-mia, Giạt-thia, Sô-cô,

А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

49 Đ a-na, Ki-ri-át-Sa-na, tức là Đê-bia,

Дана, Кириат-сана (който е Девир),

50 A -náp, E

Анав, Естемо, Аним,

51 G ô-sen, Hô-lôn, Ghi-lô: hết thảy mười một thành cùng các làng của nó;

Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

52 A -ráp, Ru-ma, Ê-sê-an,

Арав, Дума, Есан,

53 G ia-num, Bết-Tháp-bu-ách, A-phê-ca,

Янум, Вет-тапфуа, Афека,

54 H um-ta, Ki-ri-át -A-ra-ba, tức là Hếp-rôn và Si-ô: hết thảy chín thành với các làng của nó;

Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;

55 M a-ôn, Cạt-mên, Xíp, Giu-ta,

Маон, Кармил, Зиф, Юта,

56 G ít-rê-ên, Giốc-đê-am, Xa-nô-ách;

Езраел, Иокдеам, Заноа,

57 C a-in, Ghi-bê -a, và Thim-na: hết thảy mười thành với các làng của nó;

Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

58 H anh-hun, Bết-Xu-rơ, Ghê-đô,

Алул, Ветсур, Гедор,

59 M a -a-rát, Bết -A-nốt và E

Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

60 K i-ri-át-Ba-anh, tức là Ki-ri-át-Giê -a-rim, và Ráp-ba: hết thảy hai thành với các làng của nó;

Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

61 t rong đồng vắng có Bết -A-ra-ba, Mi-đin, Sê-ca-ca;

В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

62 N íp-san, Yết-Ha-mê-lách, và E

Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,

63 V ả, người Giu-đa không đuổi được dân Giê-bu-sít ở tại Giê-ru-sa-lem; nên dân Giê-bu-sít còn ở chung cùng người Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem cho đến ngày nay.

А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.