1 M ôi-se nhóm hết hội chúng Y-sơ-ra-ên lại mà nói rằng: Đây là các việc của Đức Giê-hô-va đã phán dạy làm:
Подир това Моисей събра цялото общество израилтяни и им каза: Ето какво заповяда Господ да правите.
2 N gười ta sẽ làm công việc trong sáu ngày, nhưng đến ngày thứ bảy sẽ là một lễ thánh, tức là ngày sa-bát biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. Ai làm công việc trong ngày đó sẽ bị xử tử.
Шест дена да се работи; а седмият ден да ви бъде свет, събота за почивка посветена Господу; всеки, който работи в тоя ден, да се умъртви.
3 N hằm ngày sa-bát chớ nổi lửa trong nhà nào của các ngươi hết.
В съботен ден да не кладате огън в никое от жилищата си.
4 M ôi-se nói cùng cả hội chúng Y-sơ-ra-ên rằng: Đây là các lời Đức Giê-hô-va đã phán dặn:
Моисей още говори на цялото общество израилтяни, казвайки: Ето какво заповяда Господ, като каза:
5 H ãy lấy một lễ vật chi ở nhà các ngươi mà dâng cho Đức Giê-hô-va. Hễ người nào có lòng thành dâng cho, hãy đem lễ vật cho Đức Giê-hô-va: vàng, bạc và đồng;
Съберете помежду си принос за Господа; всеки, който е сърдечно разположен, нека принесе принос за Господа; злато, сребро и мед,
6 c hỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
7 d a chiên đực nhuộm đỏ, da cá nược, cây si-tim,
червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
8 d ầu thắp, các thứ hương liệu đặng chế dầu xức và hương thơm,
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
9 b ích ngọc, và các thứ ngọc khác để dùng khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực.
ониксови камъни, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
10 T rong vòng các ngươi mấy người khôn ngoan hơn hết hãy đến làm mọi điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn;
И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, та да се направи всичко, което заповяда Господ:
11 đ ền tạm, trại và bong của đền tạm, móc, ván, xà ngang, trụ và lỗ trụ;
скинията, покривката й, покривалото й, куките й, дъските й, лостовете й, стълбовете й и подложките й;
12 h òm bảng chứng và đòn khiêng, nắp thi ân cùng màn che nơi chí thánh;
ковчега и върлините му, умилостивилището, и закривателната завеса;
13 c ài bàn và đòn khiêng, các đồ phụ tùng của bàn cùng bánh trần thiết;
трапезата и върлините й със всичките й прибори, и хлябът за постоянно приношение;
14 c hân đèn, đồ phụ tùng, các đèn và dầu thắp đèn;
тоже и светилника за осветление с приборите му, светилата му, и маслото за осветление;
15 b àn thờ xông hương cùng đòn khiêng; dầu xức, hương liệu, và bức màn cửa đền tạm;
кадилния олтар и върлините му, мирото за помазване, благоуханния темян, входната покривка за входа на скинията;
16 b àn thờ dâng của lễ thiêu và rá đồng; đòn khiêng và các đồ phụ tùng của bàn thờ; cái thùng và chân thùng;
олтара за всеизгарянето с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подножието му;
17 b ố vi che hành lang, trụ, lỗ trụ, và bức màn của cửa hành lang;
завесите за двора, стълбовете му и подложките им, и закривката за дворния вход;
18 c ác nọc của đền tạm, cùng nọc và dây của hành lang;
коловете за скинията и клоновете за двора с въжетата им;
19 b ộ áo lễ dùng về công việc trong nơi thánh; bộ áo thánh cho A-rôn, thầy tế lễ cả, và bộ áo cho các con trai người đặng làm chức tế lễ.
служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона, и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
20 C ả hội chúng Y-sơ-ra-ên bèn lui ra khỏi mặt Môi-se.
Тогава цялото общество на израилтяните си отиде от Моисеевото лице.
21 M ọi người có lòng cảm động, và mọi người có lòng thành, đều đem lễ vật đến dâng cho Đức Giê-hô-va, để làm công việc hội mạc, các đồ phụ tùng và bộ áo thánh.
И пак дойдоха, всеки човек, когото сърцето подбуждаше, и всеки, когото духа разполагаше, и донесоха принос Господу за направата на шатъра за срещане и за всяка служба, и за светите одежди.
22 P hàm người nam cùng nữ, tức mọi kẻ có lòng thành, đều đến đem những hoa tai, nhẫn, khâu, kiềng, các thứ trang sức bằng vàng và hết thảy đều dâng lễ vật bằng vàng cho Đức Giê-hô-va.
Дойдоха, мъже и жени, които имаха сърдечно разположение, и принесоха гривни, обеци, пръстени, мъниста и всякакви златни неща, - както и всички, които принесоха какъв да бил златен принос Господу.
23 K ẻ nào ở nhà mình có chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ, và da cá nược đều đem đến.
И всеки, у когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козина, червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, принесоха ги.
24 H ễ ai có chi làm lễ vật bằng bạc hay bằng đồng, đều đem dâng cho Đức Giê-hô-va, và hễ ai có cây si-tim nơi nhà mình dùng hiệp về các công việc tế lễ, đều đem đến.
Всички, които можаха да направяп принос от сребро и мед, принесоха принос Господу; и всички, у които се намираше ситимово дърво, за каква да било работа на службата, принесоха ги.
25 P hàm người đàn bà khéo thì chánh tay mình kéo chỉ lấy và đem đến món chi họ đã kéo rồi, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và chỉ gai mịn.
Тоже и всяка жена, която имаше мъдро сърце, предеше с ръцете си и принасяше напреденото - синьото, моравото, червеното и висона.
26 C òn mấy người đàn bà có cảm động và tài khéo thì kéo chỉ lông dê.
Всичките жени, чието сърце ги подбуждаше, и които умееха, предяха козината.
27 C ác bực tôn trưởng trong dân sự đem bích ngọc và các thứ ngọc khác để khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực;
А началниците принесоха ониксовите камъни и камъните за влагане на ефода и на нагръдника,
28 d ầu thắp đèn, các hương liệu để chế dầu xức và dầu thơm.
и ароматите, и маслото за осветление, и за мирото за помазване, и за благоуханния темян.
29 C ả dân Y-sơ-ra-ên, nam hay nữ, phàm ai có lòng cảm động xui cho mình tình nguyện quyên vào các công việc Đức Giê-hô-va đã phán dặn nơi Môi-se, đều đem dâng cho Đức Giê-hô-va các lễ tình nguyện vậy.
Израилтяните принесоха доброволен принос Господу, всеки мъж и жена, които имаха сърдечно разположение да принесат за каква да било работа, която Господ чрез Моисея заповяда да се направи.
30 M ôi-se nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Nầy Đức Giê-hô-va đã kêu danh Bết-sa-lê-ên, con trai của U-ri, cháu của Hu-rơ, trong chi phái Giu-đa.
Тогава рече Моисей на израилтяните: Вижте, Господ повика по име Веселеила, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе,
31 N gài phú cho người đầy dẫy Thần của Đức Chúa Trời, sự khôn ngoan, sự thông sáng, và sự hiểu biết, để làm mọi thứ nghề thợ,
и го изпълни с Божия дух в мъдрост разум, знание и всякакво изкусно работене,
32 đ ặng bày ra và làm đồ vàng, bạc và đồng,
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро, мед;
33 đ ặng khắc và khảm các thứ ngọc, đặng chạm cây làm các đồ khéo léo.
да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа.
34 N gài lại phú cho người tài dạy dỗ, và cũng đồng ban cho Ô-hô-li-áp, con của A-hi-sa-mạc, trong chi phái Đan nữa;
И Той тури в неговото сърце, и в сърцето на Елиава, Ахисамаховия син, от Давидовото племе, да поучават.
35 N gài phú cho hai người đó đầy sự khôn ngoan đặng làm các công nghệ về thợ thêu, thợ dệt nhiều màu, tức là màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai mịn; để bày ra và làm các thứ công nghệ khéo.
Изпълни с мъдрост сърцето им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен художник, и на везач в синьо, в мораво, в червено и във висон, и на тъкач, с една дума, работа на ония, които вършат каква да било работа, и на ония, които изобретяват художествени изделия.