1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca.
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 D e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Este, pues, os será el límite del sur.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 E l límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 y sube este límite por Bet-hogla, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 L uego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baala, que es Quiriat-jearim.
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 D espués gira este límite desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 S ale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel y termina en el mar.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 E l límite del occidente es el Mar Grande. Este fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir (Jue. 1. 10-15)
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 M as a Caleb hijo de Jefone dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiriat-arba padre de Anac, que es Hebrón.
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 D e aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 Y dijo Caleb: Al que atacare a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré mi hija Acsa por mujer.
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsa por mujer.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 E sta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 C ina, Dimona, Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 C edes, Hazor, Itnán,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Z if, Telem, Bealot,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 H azor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 A mam, Sema, Molada,
Амам, Сема, Молада,
27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 B aala, Iim, Esem,
Ваала, Иим, Асем,
30 E ltolad, Quesil, Horma,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 S iclag, Madmana, Sansana,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 D ileán, Mizpa, Jocteel,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 L aquis, Boscat, Eglón,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 C abón, Lahmam, Quitlis,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 G ederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 L ibna, Eter, Asán,
Ливна, Етер, Асан,
43 J ifta, Asena, Nezib,
Ефта, Асена, Несив,
44 K eila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 E crón con sus villas y sus aldeas.
Акарон и заселищата му със селата му;
46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 D ana, Quiriat-sana (que es Debir);
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 A nab, Estemoa, Anim,
Анав, Естемо, Аним,
51 G osén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 A rab, Duma, Esán,
Арав, Дума, Есан,
53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 H umta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 M aón, Carmel, Zif, Juta,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 C aín, Gabaa y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 H alhul, Bet-sur, Gedor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 M aarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Q uiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá hasta hoy.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.