Isaiah 62 ~ Исая 62

picture

1 F or Zion’s sake I will not hold My peace, And for Jerusalem’s sake I will not rest, Until her righteousness goes forth as brightness, And her salvation as a lamp that burns.

Заради Сиона няма да млъкна, И заради Ерусалим няма да престана, Догдето не се яви правдата му като сияние, И спасението му като запалено светило.

2 T he Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the Lord will name.

Народите ще видят правдата ти, И всичките царе славата ти, И ти ще се наречеш с ново име, Което устата Господни ще нарекат.

3 Y ou shall also be a crown of glory In the hand of the Lord, And a royal diadem In the hand of your God.

Ще бъдеш тъй също славен венец в ръката Господна, Дори царска корона на дланта на твоя Бог.

4 Y ou shall no longer be termed Forsaken, Nor shall your land any more be termed Desolate; But you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; For the Lord delights in you, And your land shall be married.

Няма вече да се наричаш оставен, Нито ще се нарича вече земята ти пуста; Но ще се наричаш благоволение Мое е в него, И земята ти венчана; Защото Господ благоволи в тебе, и земята ти ще бъде венчана.

5 F or as a young man marries a virgin, So shall your sons marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So shall your God rejoice over you.

Защото както момък се жени за мома, Така и твоите люде ще се оженят за тебе; И както младоженецът се радва на невестата, Така и твоят Бог ще се зарадва на тебе.

6 I have set watchmen on your walls, O Jerusalem; They shall never hold their peace day or night. You who make mention of the Lord, do not keep silent,

На стените ти, Ерусалиме, поставих стражи, Които никога няма да мълчат, ни денем ни нощем. Вие, които припомнювате на Господа, не замълчавайте,

7 A nd give Him no rest till He establishes And till He makes Jerusalem a praise in the earth.

И не Му давайте почивка, Догдето не утвърди Ерусалим, и догдето не го направи похвален по земята.

8 T he Lord has sworn by His right hand And by the arm of His strength: “Surely I will no longer give your grain As food for your enemies; And the sons of the foreigner shall not drink your new wine, For which you have labored.

Господ се закле в десницата Си и в силната Си мишца, казвайки: Няма да дам вече житото си за храна на неприятелите ти, И чужденците няма да пият виното ти, за което ти си се трудил;

9 B ut those who have gathered it shall eat it, And praise the Lord; Those who have brought it together shall drink it in My holy courts.”

Но които го прибират в житницата те ще го ядат И ще хвалят Господа; И които го събират те ще го пият В дворовете на Моето светилище.

10 G o through, Go through the gates! Prepare the way for the people; Build up, Build up the highway! Take out the stones, Lift up a banner for the peoples!

Минете, минете през портите, Пригответе пътя за людете; Изравнете, изравнете друма, Съберете камъните му; Издигнете знаме на племената.

11 I ndeed the Lord has proclaimed To the end of the world: “Say to the daughter of Zion, ‘Surely your salvation is coming; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.’”

Ето, Господ прогласи до краищата на земята, като каза: Речете на сионовата дъщеря: Ето, Спасителят ти иде; Ето, наградата Му е с Него, И въздаянието Му пред Него.

12 A nd they shall call them The Holy People, The Redeemed of the Lord; And you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.

И ще ги наричат свет народ, Изкупените от Господа; И ти ще се наричаш издирен, Град неоставен.