Isaiah 62 ~ Isaia 62

picture

1 F or Zion’s sake I will not hold My peace, And for Jerusalem’s sake I will not rest, Until her righteousness goes forth as brightness, And her salvation as a lamp that burns.

De dragul Sionului nu voi tăcea, de dragul Ierusalimului nu voi rămâne tăcut, până când dreptatea lui nu va răsări ca zorile şi mântuirea lui nu va arde ca o torţă.

2 T he Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the Lord will name.

Neamurile vor vedea dreptatea ta şi toţi împăraţii vor privi slava ta; ţi se va da un nume nou, unul pe care-l va hotărî gura Domnului.

3 Y ou shall also be a crown of glory In the hand of the Lord, And a royal diadem In the hand of your God.

Vei fi o coroană minunată în mâna Domnului şi o cunună regală în palma Dumnezeului tău.

4 Y ou shall no longer be termed Forsaken, Nor shall your land any more be termed Desolate; But you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; For the Lord delights in you, And your land shall be married.

Nu te vor mai chema «Cea părăsită», iar ţara ta n-o vor mai numi «Pustie», ci te vor chema «Plăcerea Mea este în ea», iar ţara ta o vor numi «Măritată», pentru că Domnul Îşi va găsi plăcerea în tine, iar ţara ta va fi măritată.

5 F or as a young man marries a virgin, So shall your sons marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So shall your God rejoice over you.

Aşa cum un tânăr se căsătoreşte cu o fecioară, tot aşa fiii tăi se vor căsători cu tine; aşa cum un mire se bucură de mireasa lui, tot aşa se va bucura Dumnezeul tău de tine.

6 I have set watchmen on your walls, O Jerusalem; They shall never hold their peace day or night. You who make mention of the Lord, do not keep silent,

Pe zidurile tale, Ierusalime, am pus străjeri. Ei nu vor tăcea niciodată, nici zi, nici noapte! Voi, care-I aduceţi aminte Domnului, nu vă odihniţi

7 A nd give Him no rest till He establishes And till He makes Jerusalem a praise in the earth.

şi nu-I daţi pace până nu restaurează Ierusalimul şi până nu-l face o laudă pe pământ!

8 T he Lord has sworn by His right hand And by the arm of His strength: “Surely I will no longer give your grain As food for your enemies; And the sons of the foreigner shall not drink your new wine, For which you have labored.

Domnul a jurat cu mâna Sa dreaptă, cu braţul Său puternic: «Nu voi mai da grânele tale drept hrană duşmanilor tăi, iar străinii nu vor mai bea vinul nou pentru care tu ai trudit,

9 B ut those who have gathered it shall eat it, And praise the Lord; Those who have brought it together shall drink it in My holy courts.”

ci cei ce adună grânele le vor şi mânca şi-L vor lăuda pe Domnul, iar cei ce adună strugurii vor bea vinul în curţile Sfântului Meu Lăcaş.»“

10 G o through, Go through the gates! Prepare the way for the people; Build up, Build up the highway! Take out the stones, Lift up a banner for the peoples!

„Intraţi! Intraţi pe porţi! Pregătiţi calea pentru popor! Construiţi! Construiţi drumul larg! Îndepărtaţi pietrele! Ridicaţi un steag pentru popoare!

11 I ndeed the Lord has proclaimed To the end of the world: “Say to the daughter of Zion, ‘Surely your salvation is coming; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.’”

Iată că Domnul a vestit până la capătul pământului: «Spuneţi fiicei Sionului: ‘Iată, Mântuitorul tău vine la tine! Iată, plata Lui este cu El şi răsplata Lui merge înaintea Lui!’»

12 A nd they shall call them The Holy People, The Redeemed of the Lord; And you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.

Ei vor fi numiţi: «Poporul sfânt», «Răscumpăraţi ai domnului », iar tu vei fi numită: «Cea căutată» «Cetatea care nu va mai fi părăsită».“