Hebrews 10 ~ Evrei 10

picture

1 F or the law, having a shadow of the good things to come, and not the very image of the things, can never with these same sacrifices, which they offer continually year by year, make those who approach perfect.

Legea are doar o umbră a lucrurilor bune care urmează să vină, nu înfăţişarea propriu-zisă a lucrurilor. De aceea, ea nu poate niciodată, prin aceleaşi jertfe, care sunt aduse an de an, să-i desăvârşească pe cei care se apropie.

2 F or then would they not have ceased to be offered? For the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins.

Altfel, oare n-ar fi încetat ele să fie aduse, dacă cei care se închină ar fi fost curăţiţi o dată pentru totdeauna şi n-ar mai fi avut conştienţa păcatului?

3 B ut in those sacrifices there is a reminder of sins every year.

Însă aceste jertfe amintesc anual de păcate,

4 F or it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins. Christ’s Death Fulfills God’s Will

pentru că este imposibil ca sângele boilor şi al caprelor să îndepărteze păcatul.

5 T herefore, when He came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, But a body You have prepared for Me.

De aceea când vine în lume, El spune: „Tu nu ai dorit nici jertfă, nici dar de mâncare, ci Mi-ai pregătit un trup.

6 I n burnt offerings and sacrifices for sin You had no pleasure.

Ţie nu Ţi-au plăcut nici arderile de tot, nici jertfele pentru păcat.

7 T hen I said, ‘Behold, I have come— In the volume of the book it is written of Me— To do Your will, O God.’”

Atunci am zis: «Iată că vin – în sulul cărţii este scris despre Mine – vin să fac voia Ta, Dumnezeule.»“

8 P reviously saying, “Sacrifice and offering, burnt offerings, and offerings for sin You did not desire, nor had pleasure in them ” (which are offered according to the law),

După ce a zis, mai sus: „Tu nu ai dorit, nici nu Ţi-au plăcut jertfe, daruri de mâncare, arderi de tot şi jertfe pentru păcat“ – care sunt aduse potrivit cu Legea –

9 t hen He said, “Behold, I have come to do Your will, O God.” He takes away the first that He may establish the second.

a adăugat: „Iată că vin să fac voia Ta.“ A dat astfel la o parte prima ordine pentru a o instaura pe a doua.

10 B y that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. Christ’s Death Perfects the Sanctified

Prin acea voie am fost noi sfinţiţi, şi anume prin jertfa trupului lui Isus Cristos, o dată pentru totdeauna.

11 A nd every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.

Fiecare preot stă în fiecare zi şi îşi face slujba, aducând din nou şi din nou aceleaşi jertfe, care nu pot niciodată să îndepărteze păcatele,

12 B ut this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God,

însă după ce Cristos a adus o singură jertfă pentru păcate, pentru totdeauna, S-a aşezat la dreapta lui Dumnezeu

13 f rom that time waiting till His enemies are made His footstool.

şi de atunci aşteaptă până când duşmanii Lui vor fi făcuţi aşternut al picioarelor Lui.

14 F or by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.

Căci, printr-o singură jertfă, El i-a desăvârşit pentru totdeauna pe cei ce sunt sfinţiţi.

15 B ut the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,

Duhul Sfânt, de asemenea, depune mărturie înaintea noastră. După ce spune:

16 This is the covenant that I will make with them after those days, says the L ord: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them,”

„Acesta este legământul pe care-l voi încheia cu ei după acele zile, zice Domnul: voi pune legile Mele în inimile lor şi le voi scrie în mintea lor.“,

17 t hen He adds, “Their sins and their lawless deeds I will remember no more.”

adaugă: „Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor.“

18 N ow where there is remission of these, there is no longer an offering for sin. Hold Fast Your Confession

Acolo unde există iertare pentru acestea, nu mai este nevoie de nici o jertfă pentru păcat. Îndemn la perseverenţă

19 T herefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,

Aşadar, fraţilor, întrucât îndrăznim să intrăm în Locul Preasfânt prin sângele lui Cristos,

20 b y a new and living way which He consecrated for us, through the veil, that is, His flesh,

prin calea cea nouă şi vie pe care El a deschis-o pentru noi prin draperie – care este trupul Său –

21 a nd having a High Priest over the house of God,

şi întrucât avem un Mare Preot peste casa lui Dumnezeu,

22 l et us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.

să ne apropiem cu o inimă sinceră, în siguranţa deplină a credinţei, având inimile curăţite de conştiinţa rea şi trupurile spălate cu apă curată!

23 L et us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.

Să păstrăm cu fermitate nădejdea pe care o mărturisim, pentru că Cel Care a promis este credincios!

24 A nd let us consider one another in order to stir up love and good works,

Să fim preocupaţi cum să ne îndemnăm unii pe alţii la dragoste şi la fapte bune!

25 n ot forsaking the assembling of ourselves together, as is the manner of some, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching. The Just Live by Faith

Să nu renunţăm să ne adunăm laolaltă, aşa cum obişnuiesc unii, ci să ne încurajăm unii pe alţii, cu atât mai mult cu cât vedeţi că Ziua se apropie!

26 F or if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

Dacă noi păcătuim în mod intenţionat, după ce ni s-a făcut cunoscut adevărul, nu mai este nici o jertfă pentru păcat,

27 b ut a certain fearful expectation of judgment, and fiery indignation which will devour the adversaries.

ci numai o aşteptare înfricoşată a judecăţii şi a focului cumplit care-i va mistui pe cei care I se împotrivesc lui Dumnezeu.

28 A nyone who has rejected Moses’ law dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.

Oricine n-a ascultat de Legea lui Moise a murit fără îndurare, pe baza mărturiei a doi sau trei martori.

29 O f how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?

Cu cât mai sever credeţi că trebuie pedepsit un om care-L dispreţuieşte pe Fiul lui Dumnezeu, care consideră ca fiind fără valoare sângele legământului prin care a fost sfinţit şi care-L insultă pe Duhul harului?!

30 F or we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. And again, “The L ord will judge His people.”

Îl cunoaştem pe Cel Care a spus: „A Mea este răzbunarea; Eu voi răsplăti!“ Şi, din nou: „Domnul Îşi va judeca poporul.“

31 I t is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

Înfricoşător lucru este să cazi în mâinile Dumnezeului celui Viu!

32 B ut recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:

Amintiţi-vă însă de acele zile de la început, când, după ce aţi fost luminaţi, aţi îndurat multă luptă, în suferinţe,

33 p artly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;

fiind uneori expuşi în mod public abuzului şi persecuţiei, iar alteori fiind părtaşi cu cei ce au fost trataţi astfel.

34 f or you had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and an enduring possession for yourselves in heaven.

Aţi împărtăşit suferinţele celor închişi şi aţi răbdat cu bucurie jefuirea bunurilor voastre, ştiind că voi aveţi ceva mai bun şi care rămâne.

35 T herefore do not cast away your confidence, which has great reward.

De aceea, să nu vă părăsiţi acea încredere, care aduce o mare răsplată!

36 F or you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:

Căci aveţi nevoie de răbdare, pentru ca, după ce aţi făcut voia lui Dumnezeu, să puteţi primi ceea ce a fost promis.

37 For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry.

„Totuşi, încă puţin, foarte puţin, şi Cel Ce vine va veni şi nu va întârzia!

38 N ow the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”

Însă cel drept al Meu va trăi prin credinţă. Sufletul Meu nu găseşte plăcere în cel care dă înapoi.“

39 B ut we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.

Însă noi nu suntem dintre cei ce dau înapoi şi care astfel sunt pierduţi, ci dintre cei ce au credinţă pentru a-şi scăpa sufletul.