1 T hen Job answered and said:
Iov a răspuns:
2 “ How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
„Până când îmi veţi chinui sufletul şi mă veţi zdrobi cu vorbe?
3 T hese ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
De zece ori m-aţi batjocorit. M-aţi ocărât fără ruşine.
4 A nd if indeed I have erred, My error remains with me.
Dacă e adevărat că m-am rătăcit, greşeala aceasta este a mea.
5 I f indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,
Dacă voi vă înălţaţi deasupra mea şi căutaţi să-mi dovediţi vinovăţia,
6 K now then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
să ştiţi atunci că Dumnezeu mi-a făcut rău şi m-a înconjurat cu laţul Lui.
7 “ If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
Deşi strig: «Sunt nedreptăţit!», nu mi se răspunde; strig tare, dar nu mi se face dreptate.
8 H e has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
El mi-a tăiat calea şi nu mai pot trece, El mi-a învăluit căile în întuneric.
9 H e has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
M-a despuiat de slava mea şi mi-a smuls coroana de pe cap.
10 H e breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
Mă sfâşie din toate părţile până pier; îmi smulge nădejdea ca pe un copac.
11 H e has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
Mânia Lui arde împotriva mea; mă consideră unul dintre duşmanii Săi.
12 H is troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.
Oştile Lui pornesc în forţă, au ridicat o rampă de asalt în drumul lor către mine, şi-au aşezat tabăra în jurul cortului meu.
13 “ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
Mi-a îndepărtat fraţii de mine, cunoscuţii mei s-au îndepărtat de mine.
14 M y relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
Rudele mele m-au părăsit şi prietenii m-au uitat.
15 T hose who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Sunt un străin pentru oaspeţii şi slujitoarele mele; în ochii lor sunt un necunoscut.
16 I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
Îmi chem slujitorul, dar el nu-mi răspunde, deşi mă rog de el cu gura mea.
17 M y breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
Soţia mea nu poate suferi suflarea mea, fiii mamei mele mă consideră dezgustător.
18 E ven young children despise me; I arise, and they speak against me.
Chiar şi copiii mă dispreţuiesc; când mă ridic, îşi bat joc de mine.
19 A ll my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
Toţi prietenii mei apropiaţi mă urăsc, cei pe care-i iubesc s-au întors împotriva mea.
20 M y bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
Nu sunt decât piele şi os; n-am rămas decât cu pielea dinţilor mei.
21 “ Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
Fie-vă milă de mine, prietenii mei, fie-vă milă, pentru că m-a lovit mâna lui Dumnezeu!
22 W hy do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
De ce mă urmăriţi ca Dumnezeu şi nu vă mulţumiţi cu carnea mea?
23 “ Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
O! aş vrea să-mi fie scrise cuvintele, să fie scrise pe un sul.
24 T hat they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
Să fie săpate cu o daltă de fier şi pe plumb, săpate-n stâncă pe vecie!
25 F or I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
Ştiu că Răscumpărătorul meu este viu şi că, la sfârşit, se va ridica pe pământ.
26 A nd after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
Chiar după ce pielea mi-a fost nimicită, în trup fiind, Îl voi vedea pe Dumnezeu.
27 W hom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
Îl voi vedea de partea mea, Îl voi vedea cu ochii mei, şi nu-mi va mai fi un străin! Inima îmi tânjeşte înăuntrul meu.
28 I f you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me,
Veţi spune atunci: «De ce îl urmăream?» Şi astfel rădăcina adevărului va fi găsită în mine.
29 B e afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”
Temeţi-vă de sabie, căci mânia aduce pedeapsa sabiei, ca să ştiţi că există o judecată.“