Joshua 21 ~ Iosua 21

picture

1 T hen the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.

Căpeteniile clanurilor levitice s-au apropiat de preotul Elazar, de Iosua, fiul lui Nun, şi de căpeteniile clanurilor din seminţiile israeliţilor,

2 A nd they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”

la Şilo, în Canaan, şi le-au vorbit astfel: „ Domnul a poruncit prin Moise să ni se dea cetăţi de locuit şi păşuni pentru animalele noastre.“

3 S o the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:

Atunci israeliţii le-au dat leviţilor, pe teritoriul moştenirii lor, următoarele cetăţi cu păşunile din jur, aşa cum poruncise Domnul.

4 N ow the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.

O parte a ieşit la sorţi pentru clanurile chehatiţilor; acestor leviţi, care erau urmaşii preotului Aaron, li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul seminţiilor lui Iuda, a lui Simeon şi a lui Beniamin.

5 T he rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.

Celorlalţi urmaşi ai lui Chehat li s-au dat zece cetăţi pe teritoriul clanurilor din seminţia lui Efraim, din seminţia lui Dan şi din jumătatea seminţiei lui Manase.

6 A nd the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.

Urmaşilor lui Gherşon li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul clanurilor din seminţia lui Isahar, din seminţia lui Aşer, din seminţia lui Neftali şi din jumătatea seminţiei lui Manase, care ocupa Başanul.

7 T he children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.

Urmaşilor lui Merari li s-au dat douăsprezece cetăţi pe teritoriul clanurilor din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad şi din seminţia lui Zabulon.

8 A nd the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.

Israeliţii au dat astfel leviţilor cetăţile acestea cu păşunile din jur, aşa cum poruncise Domnul prin Moise.

9 S o they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,

Pe teritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda şi al seminţiei urmaşilor lui Simeon au dat următoarele cetăţi menţionate pe nume,

10 w hich were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.

cetăţi care au revenit urmaşilor lui Aaron din clanurile chehatiţilor (urmaşii lui Levi), căci ei au ieşit primii la sorţi:

11 A nd they gave them Kirjath Arba ( Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.

le-au dat Chiriat-Arba (Hebron) – Arba fusese tatăl lui Anac – cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Iuda;

12 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.

însă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei i-au fost date ca moştenire, lui Caleb, fiul lui Iefune.

13 T hus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,

Au dat deci Hebronul urmaşilor preotului Aaron, ca cetate de refugiu pentru ucigaşi, cu păşunile din jur, precum şi Libna cu păşunile din jur,

14 J attir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,

Iatir cu păşunile din jur, Eştemoa cu păşunile din jur,

15 H olon with its common-land, Debir with its common-land,

Holon cu păşunile din jur, Debir cu păşunile din jur,

16 A in with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;

Ayin cu păşunile din jur, Iuta cu păşunile din jur şi Bet-Şemeş cu păşunile din jur – nouă cetăţi pe teritoriul acestor două seminţii;

17 a nd from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,

pe teritoriul seminţiei lui Beniamin le-au dat: Ghivon cu păşunile din jur, Gheva cu păşunile din jur,

18 A nathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.

Anatot cu păşunile din jur şi Almon cu păşunile din jur – patru cetăţi.

19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.

Toate cetăţile preoţilor, urmaşii lui Aaron, cu păşunile din jurul lor erau în număr de treisprezece.

20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.

Celorlalţi leviţi care au mai rămas din clanurile urmaşilor lui Chehat, li s-au dat cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Efraim:

21 F or they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,

le-au dat Şehem, cetatea de refugiu pentru ucigaşi, cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Efraim, Ghezer cu păşunile din jur,

22 K ibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;

Chibţayim cu păşunile din jur şi Bet-Horon cu păşunile din jur – patru cetăţi;

23 a nd from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,

pe teritoriul seminţiei lui Dan le-au dat: Elteke cu păşunile din jur, Ghibeton cu păşunile din jur,

24 A ijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;

Aialon cu păşunile din jur şi Gat-Rimon cu păşunile din jur – patru cetăţi;

25 a nd from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.

pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase le-au dat: Taanah cu păşunile din jur şi Ibleam cu păşunile din jur – două cetăţi.

26 A ll the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.

Toate cetăţile date clanurilor care au rămas din urmaşii lui Chehat, cu păşunile din jur, erau în număr de zece.

27 A lso to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;

Gherşoniţilor, unul din clanurile leviţilor, le-au fost date, pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase, următoarele: Golan, cetatea de refugiu pentru ucigaşi, care era în Başan, cu păşunile din jur şi Aştarot, cu păşunile din jur – două cetăţi;

28 a nd from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,

pe teritoriul seminţiei lui Isahar le-au dat: Kişion cu păşunile din jur, Dabrat cu păşunile din jur,

29 J armuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;

Iarmut cu păşunile din jur şi En-Ganim cu păşunile din jur – patru cetăţi;

30 a nd from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,

pe teritoriul seminţiei lui Aşer le-au dat: Mişal cu păşunile din jur, Abdon cu păşunile din jur,

31 H elkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;

Helkat cu păşunile din jur şi Rehob cu păşunile din jur – patru cetăţi;

32 a nd from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.

pe teritoriul seminţiei lui Neftali le-au dat: Kedeş, cetatea de refugiu pentru ucigaşi, care era în Galileea, cu păşunile din jur, Hamot-Dor cu păşunile din jur şi Kartan cu păşunile din jur – trei cetăţi.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.

Toate cetăţile clanurilor gherşoniţilor erau în număr de treisprezece, fiecare cetate cu păşunile din jur.

34 A nd to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,

Celorlalţi leviţi care au mai rămas din clanurile urmaşilor lui Merari, le-au fost date următoarele: pe teritoriul seminţiei lui Zabulon le-au dat: Iokneam cu păşunile din jur, Karta cu păşunile din jur,

35 D imnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;

Dimna cu păşunile din jur şi Nahalal cu păşunile din jur – patru cetăţi;

36 a nd from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,

pe teritoriul seminţiei lui Ruben le-au dat: Beţer cu păşunile din jur, Iahaţ cu păşunile din jur,

37 K edemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;

Chedemot cu păşunile din jur şi Mefaat cu păşunile din jur – patru cetăţi;

38 a nd from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,

pe teritoriul seminţiei lui Gad le-au dat: Ramot, cetatea de refugiu pentru ucigaşi, care era în Ghilad, cu păşunile din jur, Mahanayim cu păşunile din jur,

39 H eshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.

Heşbon cu păşunile din jur şi Iazer cu păşunile din jur – în total patru cetăţi.

40 S o all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

Toate cetăţile date clanurilor urmaşilor lui Merari, adică clanurilor leviţilor care mai rămăseseră, erau în număr de douăsprezece.

41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.

Toate cetăţile leviţilor care erau pe teritoriul israeliţilor, împreună cu păşunile din jur, erau în număr de patruzeci şi opt.

42 E very one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities. The Promise Fulfilled

Fiecare din aceste cetăţi îşi avea păşunile ei de jur împrejur; aşa era fiecare dintre aceste cetăţi. Împlinirea promisiunilor

43 S o the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.

Domnul a dat astfel lui Israel toată ţara pe care a jurat părinţilor lor că le-o va da, iar ei au luat-o în stăpânire şi au locuit în ea.

44 T he Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.

Domnul le-a dat odihnă din toate părţile, aşa cum jurase părinţilor lor. Nimeni nu le-a putut sta împotrivă. Domnul i-a dat pe toţi duşmanii în mâna lor.

45 N ot a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.

Nu a rămas neîmplinit nici unul din lucrurile bune pe care Domnul le-a promis Casei lui Israel. Toate s-au împlinit.