1 “ My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.
Duhul îmi este zdrobit, mi se sting zilele, mormântul mă aşteaptă.
2 A re not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?
Sunt înconjurat de batjocoritori, ochii mei trebuie să privească la duşmănia lor.
3 “ Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?
Pune-Te zălog pentru mine! Cine ar putea răspunde pentru mine?
4 F or You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
Pentru că Tu le-ai închis minţile ca să nu înţeleagă, de aceea nu-i vei lăsa să triumfe.
5 H e who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.
Cel ce-şi trădează prietenii pentru câştig, copiilor aceluia li se vor închide ochii.
6 “ But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.
El m-a făcut de pomină pentru oameni şi am devenit unul în faţa căruia ceilalţi scuipă.
7 M y eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.
Ochii mi se-ntunecă de durere şi toate mădularele mele sunt ca o umbră.
8 U pright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
Cei drepţi sunt înmărmuriţi când văd aceasta; cel nevinovat se ridică împotriva celui lipsit de evlavie.
9 Y et the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.
Totuşi cei drepţi se ţin de calea lor şi cei cu mâinile curate vor fi şi mai tari.
10 “ But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăşi să-mi vorbiţi! Nu voi găsi însă nici un înţelept între voi.
11 M y days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
Zilele mi-au trecut, planurile mi s-au risipit şi chiar şi dorinţele inimii mele.
12 T hey change the night into day; ‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.
Oamenii aceştia fac din noapte zi şi înaintea întunericului zic: «Lumina e aproape!»
13 I f I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,
Dacă mă uit la Locuinţa Morţilor ca la casa mea, dacă îmi fac culcuşul în întuneric,
14 I f I say to corruption, ‘You are my father,’ And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’
dacă zic gropii: «Eşti tatăl meu!» şi viermelui: «Mama mea!» sau «Sora mea!»,
15 W here then is my hope? As for my hope, who can see it?
unde îmi mai este nădejdea? Mai poate vedea cineva vreo nădejde pentru mine?
16 W ill they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?”
Se va pogorî ea la porţile Locuinţei Morţilor? Vom coborî împreună în ţărână?“