Numbers 13 ~ Numeri 13

picture

1 A nd the Lord spoke to Moses, saying,

Domnul i-a zis lui Moise:

2 Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them.”

„Trimite oameni să iscodească ţara Canaanului pe care o dau israeliţilor. Din fiecare seminţie a părinţilor lor să trimiţi câte un om; toţi să fie dintre conducătorii lor.“

3 S o Moses sent them from the Wilderness of Paran according to the command of the Lord, all of them men who were heads of the children of Israel.

Moise i-a trimis din pustia Paran, după porunca Domnului; toţi aceştia erau conducători ai israeliţilor.

4 N ow these were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;

Acestea sunt numele lor: din seminţia lui Ruben: Şamua, fiul lui Zachur;

5 f rom the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;

din seminţia lui Simeon: Şafat, fiul lui Hori;

6 f rom the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;

din seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;

7 f rom the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;

din seminţia lui Isahar: Igal, fiul lui Iosif;

8 f rom the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;

din seminţia lui Efraim: Osea, fiul lui Nun;

9 f rom the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;

din seminţia lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;

10 f rom the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;

din seminţia lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;

11 f rom the tribe of Joseph, that is, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;

din seminţia lui Iosif ( mai exact din seminţia lui Manase): Gadi, fiul lui Susi;

12 f rom the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;

din seminţia lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;

13 f rom the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;

din seminţia lui Aşer: Setur, fiul lui Mihael;

14 f rom the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;

din seminţia lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;

15 f rom the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

din seminţia lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.

16 T hese are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.

Acestea sunt numele oamenilor pe care i-a trimis Moise să iscodească ţara. Moise a schimbat numele lui Osea, fiul lui Nun, în Iosua.

17 T hen Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way into the South, and go up to the mountains,

Moise i-a trimis să iscodescă ţara Canaan, zicându-le: „Mergeţi de aici spre Neghev, urcaţi muntele

18 a nd see what the land is like: whether the people who dwell in it are strong or weak, few or many;

şi vedeţi cum este ţara: dacă poporul care locuieşte acolo este puternic sau slab, dacă sunt mulţi sau puţini,

19 w hether the land they dwell in is good or bad; whether the cities they inhabit are like camps or strongholds;

dacă ţara în care locuiesc este bună sau rea, dacă oraşele în care locuiesc sunt ca nişte tabere sau sunt fortificate,

20 w hether the land is rich or poor; and whether there are forests there or not. Be of good courage. And bring some of the fruit of the land.” Now the time was the season of the first ripe grapes.

dacă ţara este bogată sau săracă şi dacă sunt copaci în ea sau nu. Fiţi curajoşi şi aduceţi câteva din roadele ţării.“ Era pe vremea când începeau să se coacă strugurii.

21 S o they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, near the entrance of Hamath.

Şi astfel ei s-au dus şi au iscodit ţara, începând de la pustia Ţin până la Rehob, lângă Lebo-Hamat.

22 A nd they went up through the South and came to Hebron; Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

Au urcat spre Neghev şi au ajuns la Hebron; acolo erau anachiţii Ahiman, Şeşai şi Talmai. (Hebronul a fost zidit cu şapte ani înaintea cetăţii Ţoan din Egipt).

23 T hen they came to the Valley of Eshcol, and there cut down a branch with one cluster of grapes; they carried it between two of them on a pole. They also brought some of the pomegranates and figs.

Apoi au ajuns în valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un singur ciorchine de struguri, după care doi dintre ei l-au dus pe un drug. De asemenea, au luat şi nişte rodii şi smochine.

24 T he place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the men of Israel cut down there.

Locul acela a fost numit valea Eşcol, din cauza ciorchinelui pe care israeliţii l-au tăiat de acolo. Raportul iscoadelor

25 A nd they returned from spying out the land after forty days.

S-au întors de la iscodirea ţării după patruzeci de zile.

26 N ow they departed and came back to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel in the Wilderness of Paran, at Kadesh; they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.

Au venit înaintea lui Moise, a lui Aaron şi a întregii adunări a israeliţilor în pustia Paran, la Kadeş; le-au adus veşti, lor şi întregii adunări, şi le-au arătat roadele ţării.

27 T hen they told him, and said: “We went to the land where you sent us. It truly flows with milk and honey, and this is its fruit.

Ei i-au zis lui Moise: „Am ajuns în ţara în care ne-ai trimis şi, într-adevăr, acolo curge lapte şi miere; acesta este rodul ei.

28 N evertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there.

Însă locuitorii ţării sunt puternici, iar cetăţile lor sunt fortificate şi mari; mai mult, i-am văzut acolo şi pe anachiţi.

29 T he Amalekites dwell in the land of the South; the Hittites, the Jebusites, and the Amorites dwell in the mountains; and the Canaanites dwell by the sea and along the banks of the Jordan.”

Amalekiţii locuiesc în ţinutul Neghev; hitiţii, iebusiţii şi amoriţii locuiesc în munţi, iar canaaniţii locuiesc lângă mare şi de-a lungul Iordanului.“

30 T hen Caleb quieted the people before Moses, and said, “Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it.”

Atunci Caleb a liniştit poporul înaintea lui Moise şi a zis: – Haideţi să mergem şi să o ocupăm, căci sigur vom putea s-o cucerim!

31 B ut the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.”

Dar oamenii care au mers cu el au zis: – Nu putem să înaintăm împotriva acestui popor pentru că este mai puternic decât noi.

32 A nd they gave the children of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, “The land through which we have gone as spies is a land that devours its inhabitants, and all the people whom we saw in it are men of great stature.

Astfel ei au adus israeliţilor un raport nefavorabil despre ţara pe care au iscodit-o, zicând: „Ţara pe care am străbătut-o ca s-o iscodim este o ţară care îşi mănâncă locuitorii şi toţi oamenii pe care i-am văzut în ea sunt înalţi.

33 T here we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”

Acolo am văzut uriaşi (anachiţii provin din uriaşi); când ne uitam la ei, parcă eram nişte lăcuste şi aşa ne considerau şi ei.“