1 H ear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
Popoare, ascultaţi lucrul acesta! Locuitori ai lumii, luaţi aminte,
2 B oth low and high, Rich and poor together.
slabi şi puternici, bogaţi şi săraci împreună!
3 M y mouth shall speak wisdom, And the meditation of my heart shall give understanding.
Gura mea va vorbi cu înţelepciune, iar gândurile inimii mele vor fi iscusite.
4 I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
Îmi voi pleca urechea la proverbe, îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.
5 W hy should I fear in the days of evil, When the iniquity at my heels surrounds me?
De ce să mă tem în zilele rele, când mă împresoară răutatea înşelătorilor mei,
6 T hose who trust in their wealth And boast in the multitude of their riches,
a celor ce se încred în averile lor şi se laudă cu mulţimea bogăţiilor lor?
7 N one of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him—
Nimeni nu poate răscumpăra viaţa semenului său, nici nu-I poate da lui Dumnezeu preţul răscumpărării lui.
8 F or the redemption of their souls is costly, And it shall cease forever—
Preţul răscumpărării pentru viaţa lui este atât de mare, încât nu va putea plăti niciodată,
9 T hat he should continue to live eternally, And not see the Pit.
ca să trăiască veşnic şi să nu vadă groapa.
10 F or he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.
Se vede că şi înţelepţii mor, şi cel fără minte şi bruta pier împreună, părăsindu-şi averile în folosul altora.
11 T heir inner thought is that their houses will last forever, Their dwelling places to all generations; They call their lands after their own names.
Totuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.
12 N evertheless man, though in honor, does not remain; He is like the beasts that perish.
Însă omul bogat nu dăinuie; el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.
13 T his is the way of those who are foolish, And of their posterity who approve their sayings. Selah
Aceasta este soarta celor ce se încred în ei şi a celor ce-i urmează, care le încuviinţează vorbele.
14 L ike sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in the grave, far from their dwelling.
Sunt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte. Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.
15 B ut God will redeem my soul from the power of the grave, For He shall receive me. Selah
Dar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din Locuinţa Morţilor, căci El mă va lua sub ocrotirea Lui. Sela
16 D o not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
Nu te îngrijora când se îmbogăţeşte cineva, când sporeşte bogăţia casei lui,
17 F or when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
căci nu ia nimic cu el la moartea sa; bogăţia lui nu se coboară după el.
18 T hough while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),
Chiar dacă sufletul lui a fost fericit în viaţă, chiar dacă s-a lăudat cu bucuriile de care şi-a făcut parte,
19 H e shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
tot va merge la neamul părinţilor lui, care nu vor mai vedea lumina vreodată.
20 A man who is in honor, yet does not understand, Is like the beasts that perish.
Omul bogat şi fără pricepere se aseamănă cu vitele pentru tăiere.