1 H ear the word of the Lord, You children of Israel, For the Lord brings a charge against the inhabitants of the land: “There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land.
Ascultaţi Cuvântul Domnului, israeliţi, căci Domnul are o acuză împotriva locuitorilor ţării: „Nu există credincioşie, nu există bunătate, nu există cunoştinţă de Dumnezeu în ţară!
2 B y swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.
Fiecare jură strâmb, înşală, ucide, fură şi comite adulter. Ei năpăstuiesc, iar vărsările de sânge se ţin lanţ.
3 T herefore the land will mourn; And everyone who dwells there will waste away With the beasts of the field And the birds of the air; Even the fish of the sea will be taken away.
De aceea ţara jeleşte şi toţi cei ce locuiesc în ea sunt sleiţi; fiarele câmpului, păsările cerului şi peştii mării sunt pe cale să piară.
4 “ Now let no man contend, or rebuke another; For your people are like those who contend with the priest.
Dar nimeni să nu certe pe altcineva, nici un om să nu acuze pe altul. Poporul tău este asemenea celor ce acuză un preot.
5 T herefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother.
Te vei împiedica ziua, iar profetul se va împiedica împreună cu tine noaptea. O voi nimici pe mama ta –
6 M y people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
poporul Meu este nimicit din lipsă de cunoştinţă. Pentru că ai respins cunoştinţa, şi Eu te resping ca preot al Meu! Fiindcă ai uitat Legea Dumnezeului tău, şi Eu îţi voi uita fiii!
7 “ The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
Cu cât s-au înmulţit preoţii, cu atât au păcătuit mai mult împotriva Mea. Ei au dat slava lor în schimbul ruşinii.
8 T hey eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.
Ei se hrănesc cu păcatele poporului Meu şi le savurează sufletul după fărădelegile lui.
9 A nd it shall be: like people, like priest. So I will punish them for their ways, And reward them for their deeds.
Dar şi preotul va avea aceeaşi soartă cu cea a poporului: îi voi pedepsi pe amândoi după căile lor, le voi răsplăti după faptele lor. Idolatria lui Israel
10 F or they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord. The Idolatry of Israel
Vor mânca, dar nu se vor sătura, se vor prostitua, dar nu se vor înmulţi, căci L-au părăsit pe Domnul şi s-au dedat la
11 “ Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.
desfrânare, la vin şi la must, care iau minţile
12 M y people ask counsel from their wooden idols, And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to stray, And they have played the harlot against their God.
poporului Meu. Ei îşi întreabă bucata de lemn şi un băţ îi sfătuieşte, căci un duh de desfrâu îi duce în rătăcire. Ei se prostituează, uitând de Dumnezeul lor.
13 T hey offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade is good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery.
Aduc jertfe pe vârfurile munţilor şi ard tămâie pe dealuri, sub stejari, sub plopi şi sub terebinţi, căci umbra lor este plăcută. De aceea fetele voastre se prostituează şi nurorile voastre comit adulter.
14 “ I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people who do not understand will be trampled.
Nu le voi pedepsi pe fetele voastre pentru că se prostituează şi nici pe nurorile voastre pentru că comit adulter, căci bărbaţii înşişi se retrag deoparte cu prostituatele şi aduc jertfe cu prostituatele de la temple. Un astfel de popor căruia îi lipseşte discernământul va ajunge la ruină.
15 “ Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, ‘As the Lord lives’—
Dacă tu, Israele, te prostituezi, măcar Iuda să nu se facă vinovat! Nu vă duceţi la Ghilgal, nu vă suiţi la Bet-Aven şi nu juraţi cu: «Viu este Domnul!»
16 “ For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
Israel este încăpăţânat ca o juncă îndărătnică. Deci cum o s-o mai pască Domnul ca pe un miel pe o păşune întinsă?
17 “ Ephraim is joined to idols, Let him alone.
Efraim s-a unit cu idolii; lăsaţi-l în pace!
18 T heir drink is rebellion, They commit harlotry continually. Her rulers dearly love dishonor.
Deşi băutura s-a sfârşit, ei continuă să se prostitueze; conducătorii lui iubesc mult ruşinea.
19 T he wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices.
Un vânt îi va înfăşura cu aripile lui, şi ei vor fi făcuţi de ruşine din pricina jertfelor lor.“