Numbers 7 ~ Numeri 7

picture

1 N ow it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.

În ziua când a terminat Moise de înălţat Tabernaculul, el l-a uns şi l-a sfinţit împreună cu toate lucrurile lui. De asemenea, a uns şi a sfinţit altarul cu toate uneltele lui.

2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.

Apoi conducătorii lui Israel, căpeteniile familiilor lor, cei care erau conducătorii seminţiilor, având autoritate peste cei număraţi, au adus jertfe.

3 A nd they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.

Ei şi-au adus jertfele înaintea Domnului: şase care acoperite şi doisprezece boi, un car pentru câte doi conducători şi un bou pentru fiecare în parte; le-au adus înaintea Tabernaculului.

4 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Atunci Domnul i-a zis lui Moise:

5 Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”

„Primeşte-le de la ei şi întrebuinţează-le în slujirea de la Cortul Întâlnirii; să le dai leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.“

6 S o Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.

Moise a luat carele şi boii şi le-a dat leviţilor.

7 T wo carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

Fiilor lui Gherşon le-a dat două care şi patru boi, potrivit slujbei lor;

8 a nd four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.

fiilor lui Merari le-a dat patru care şi opt boi, potrivit slujbei lor, sub conducerea lui Itamar, fiul preotului Aaron.

9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.

Fiilor lui Chehat însă nu le-a dat nici unul, pentru că slujba lor era să aibă grijă de lucrurile sfinte care trebuiau duse pe umeri.

10 N ow the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.

Conducătorii şi-au adus jertfele pentru consacrarea altarului în ziua când acesta a fost uns; ei şi-au adus jertfele înaintea altarului.

11 F or the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”

Atunci Domnul i-a zis lui Moise: „Pentru consacrarea altarului, fiecare conducător să-şi aducă darurile în câte o zi.“

12 A nd the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.

Cel care şi-a adus jertfa în prima zi a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda;

13 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

a adus ca jertfă: o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

14 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

15 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

16 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

17 a nd for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an pentru jertfa de pace. Aceasta a fost jertfa lui Nahşon, fiul lui Aminadab.

18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.

A doua zi, Netanel, fiul lui Ţuar, conducătorul lui Isahar, a adus jertfa;

19 F or his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

el a adus ca jertfă o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

20 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

21 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

22 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

23 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Netanel, fiul lui Ţuar.

24 O n the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.

A treia zi, Eliab, fiul lui Helon, conducătorul fiilor lui Zabulon, a adus ca jertfă:

25 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

26 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

27 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

28 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

29 a nd for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliab, fiul lui Helon.

30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.

În a patra zi, Eliţur, fiul lui Şedeur, conducătorul fiilor lui Ruben, a adus ca jertfă:

31 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

32 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

33 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

34 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

35 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliţur, fiul lui Şedeur.

36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.

În a cincea zi, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai, conducătorul fiilor lui Simeon, a adus ca jertfă:

37 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

38 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

39 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

40 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

41 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.

42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.

În a şasea zi, Elisaf, fiul lui Deuel, conducătorul fiilor lui Gad, a adus ca jertfă:

43 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

44 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

45 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

46 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

47 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Eliasaf, fiul lui Deuel.

48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.

În a şaptea zi, Elişama, fiul lui Amihud, conducătorul fiilor lui Efraim a adus ca jertfă:

49 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

50 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

51 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

52 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

53 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Elişama, fiul lui Amihud.

54 O n the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.

În a opta zi, Gamaliel, fiul lui Pedahţur, conducătorul fiilor lui Manase a adus ca jertfă:

55 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

56 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

57 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

58 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

59 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Gamaliel, fiul lui Pedahţur.

60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.

În a noua zi, Abidan, fiul lui Ghidoni, conducătorul fiilor lui Beniamin a adus ca jertfă:

61 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

62 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli, plină cu tămâie;

63 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

64 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

65 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Abidan, fiul lui Ghidoni.

66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.

În a zecea zi, Ahiezer, fiul lui Amişadai, conducătorul fiilor lui Dan a adus ca jertfă:

67 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

68 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

69 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

70 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

71 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.

72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.

În a unsprezecea zi, Paghiel, fiul lui Ocran, conducătorul fiilor lui Aşer a adus ca jertfă:

73 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

74 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

75 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

76 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

77 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Paghiel, fiul lui Ocran.

78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.

În a douăsprezecea zi, Ahira, fiul lui Enan, conducătorul fiilor lui Neftali a adus ca jertfă:

79 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi un vas de argint cântărind şaptezeci de şecheli, după şechelul Lăcaşului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei; acestea erau pentru darul de mâncare;

80 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

o farfurie de aur cântărind zece şecheli plină cu tămâie;

81 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

un taur, un berbec şi un miel de un an pentru arderea de tot;

82 o ne kid of the goats as a sin offering;

un ţap ca jertfă pentru păcat,

83 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.

iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi şi cinci miei de un an. Aceasta a fost jertfa lui Ahira, fiul lui Enan.

84 T his was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.

Acestea au fost jertfele aduse de conducătorii lui Israel pentru consacrarea altarului, în ziua când acesta a fost uns: douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece vase de argint, douăsprezece farfurii de aur,

85 E ach silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.

fiecare farfurie de argint cântărind o sută treizeci de şecheli şi fiecare vas cântărind şaptezeci de şecheli; tot argintul acestor unelte cântărea două mii patru sute de şecheli, după şechelul Lăcaşului;

86 T he twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.

douăsprezece farfurii de aur, pline cu tămâie cântărind zece şecheli fiecare, după şechelul Lăcaşului; tot aurul farfuriilor cântărea o sută douăzeci de şecheli;

87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.

toată turma pentru arderea de tot a fost alcătuită din: doisprezece tauri, doisprezece berbeci şi doisprezece miei de un an, alături de darurile lor de mâncare, şi doisprezece ţapi ca jertfe pentru păcat;

88 A nd all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.

toată turma pentru jertfa de pace a fost alcătuită din: douăzeci şi patru de boi, şaizeci de berbeci, şaizeci de ţapi şi şaizeci de miei de un an. Acestea au fost jertfele pentru consacrarea altarului după ce a fost uns. Domnul se descoperă în mijlocul comunităţii

89 N ow when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.

Când Moise intra în Cortul Întâlnirii ca să vorbească cu Domnul, el auzea vocea Lui vorbindu-i dintre cei doi heruvimi, de deasupra Capacului Ispăşirii care este pe Chivotul Mărturiei; aşa îi vorbea El.