Numbers 7 ~ Числа 7

picture

1 N ow it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.

И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и освети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.

тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

3 A nd they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.

и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

4 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:

5 Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”

Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

6 S o Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.

И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

7 T wo carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

8 a nd four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.

и четирите коли и осемте вола даде на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.

А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

10 N ow the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.

И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

11 F or the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”

И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

12 A nd the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.

И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

13 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

14 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

15 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

16 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

17 a nd for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.

На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото <племе>;

19 F or his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

20 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

21 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

22 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

23 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

24 O n the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.

На третия ден <принесе> първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

25 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

26 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

27 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

28 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

29 a nd for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.

На четвъртия ден <принесе> Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

31 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

32 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

33 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

34 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

35 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.

На петия ден <принесе> първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

37 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

38 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

39 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

40 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

41 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.

На шестия ден <принесе> първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

43 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

44 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

45 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

46 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

47 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.

На седмия ден <принесе> първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

49 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

50 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

51 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

52 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

53 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

54 O n the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.

На осмия ден <принесе> първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

55 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

56 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

57 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

58 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

59 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.

На деветия ден <принесе> първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

61 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

62 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

63 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

64 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

65 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.

На десетия ден <принесе> първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

67 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

68 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

69 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

70 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

71 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.

На единадесетия ден <принесе> първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

73 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

74 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

75 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

76 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

77 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеила, Охрановият син.

78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.

На дванадесетия ден <принесе> първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

79 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

80 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

81 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

82 o ne kid of the goats as a sin offering;

един козел в принос за грях;

83 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

84 T his was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.

Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

85 E ach silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.

всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет <сикли>, и всеки леген седемдесет <сикли>; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин <сикли>, според сикъла на светилището;

86 T he twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.

дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет <сикли>, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет <сикли>);

87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.

всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

88 A nd all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.

и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

89 N ow when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.

И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с <Бога>, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега <за плочите> на свидетелството между двата херувима; и говореше му.