1 N ow it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.
No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
3 A nd they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Então disse o Senhor a Moisés:
5 “ Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
6 S o Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 T wo carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
8 a nd four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.
e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
10 N ow the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
11 F or the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
12 A nd the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
17 a nd for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 F or his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
23 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
24 O n the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
25 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
29 a nd for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
31 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
33 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
35 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
37 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
39 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
41 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.
No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
43 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
45 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;,
46 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
47 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
e para sacrificio de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
49 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
50 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
53 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 O n the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, principe dos filhos de Manassés.
55 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
59 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
61 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
65 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos filhos de Dã.
67 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
71 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
73 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
77 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
79 H is offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 o ne gold pan of ten shekels, full of incense;
uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 o ne young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 o ne kid of the goats as a sin offering;
um bode para oferta pelo pecado;
83 a nd as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
84 T his was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
85 E ach silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 T he twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.
Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
88 A nd all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
89 N ow when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.