1 “ Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
При това, да направиш скинията от десет завеси от препреден висон, и от синя, морава и червена материя; на тях да навезеш изкусно изработени херувими.
2 T he length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have the same measurements.
Дължината на всяка завеса да бъде двадесет и осем лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя, всичките завеси да имат една мярка.
3 F ive curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
Петте завеси да бъдат скачени една с друга; и <другите> пет завеси да бъдат скачени една с друга.
4 A nd you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.
И да направиш сини петелки по края на оная завеса, която е последна от <първите> скачени завеси; така да направиш и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
5 F ifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another.
Да направиш петдесет петелки на едната завеса, и петдесет петелки да направиш по края на завесата; която е във вторите скачени завеси; петелките да са една срещу друга.
6 A nd you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.
Да направиш и петдесет златни куки, и с куките да скачиш завесите една за друга; така скинията ще бъде едно цяло.
7 “ You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; да направиш единадесет такива завеси;
8 T he length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements.
дължината на всяка завеса да бъде тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси да имат една мярка.
9 A nd you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent.
И да скачиш петте завеси отделно и шестте завеси отделно; а шестата завеса да прегънеш на две към лицето на скинията.
10 Y ou shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set.
И да направиш петдесет петелки по края на оная завеса, която е последна от <първите> скачени завеси, и петдесет петелки по края на завесата, която е <последна> от вторите скачени завеси.
11 A nd you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
И да направиш петдесет медни куки и да вкараш куките в петелките, и <така> да съединиш покрива та да е едно цяло.
12 T he remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
И оная част, която остава повече от завесите на покрива, половината на завесата, която остава, нека виси над задната страна на скинията.
13 A nd a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.
И един лакът от едната страна и един лакът от другата страна от онова, което остава повече от дължината на завесите на покрива, да виси по страните на скинията отсам и оттам, за да я покрива.
14 “ You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.
Тоже да направиш покрив за скинията от червенобоядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
15 “ And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
Да направиш за скинията дъски от ситимово дърво, които да стоят изправени.
16 T en cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.
Десет лакътя да бъде дължината на всяка дъска, и лакът и половина широчината на всяка дъска;
17 T wo tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
и два шипа да има във всяка дъска, един срещу друг; и така да направиш на всички дъски на скинията.
18 A nd you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
И дъските на скинията да направиш двадесет дъски за южната страна, към пладне;
19 Y ou shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
и под двадесетте дъски да поставиш четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска за двата й шипа, и две подложки под друга дъска за двата й шипа.
20 A nd for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards
Също за втората страна на скинията, която е северната, <да направиш> двадесет дъски,
21 a nd their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
и четиридесетте им сребърни подложки, две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
22 F or the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.
А за задната страна на скинията, западната, да направиш шест дъски,
23 A nd you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.
И две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
24 T hey shall be coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners.
да са скачени отдолу, а отгоре да са свързани посредством едно колелце; така да бъде за двете <дъски>; те нека бъдат за двата ъгъла.
25 S o there shall be eight boards with their sockets of silver—sixteen sockets—two sockets under each of the boards.
Така да бъдат осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
26 “ And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
И да направиш лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията;
27 f ive bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
28 T he middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end.
И средният лост, който е в средата на дъските, да преминава от край до край.
29 Y ou shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.
Дъските да обковеш със злато, и колелцата им да направиш от злато за влагалища на лостовете; да обковеш и лостовете със злато.
30 A nd you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.
Да издигнеш скинията според образеца й, който ти бе показан на планината.
31 “ You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
И да направиш завеса от синьо, мораво, червено и препреден висон, и да навезеш на нея изкусно изработени херувими.
32 Y ou shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
И да я окачиш със златни куки на четири обковани със злато стълба от ситимово дърво, <които да стоят> на четири сребърни подложки.
33 A nd you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
Под куките да окачиш завесата; и да внесеш там, отвътре завесата, ковчега <с плочите> на свидетелството, така щото завесата да ви отделя светото място от пресветото.
34 Y ou shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
И да положиш умилостивилището върху ковчега <с плочите> на свидетелството в пресветото място.
35 Y ou shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
А трапезата да положиш отвън завесата, и светилникът срещу трапезата към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна.
36 “ You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.
И да направиш за врата на шатъра закривка, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон.
37 A nd you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.
И за покривката да направиш пет стълба от ситимово дърво, които да обковеш със злато; куките им да бъдат златни; и да излееш за стълбовете пет медни подложки.