1 T he sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
Fiii lui Iuda au fost: Pereţ, Heţron, Carmi, Hur şi Şobal.
2 A nd Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
Lui Reaia, fiul lui Şobal, i s-a născut Iahat, iar lui Iahat – Ahumai şi Lahad. Aceştia au alcătuit clanurile ţoratiţilor.
3 T hese were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi;
Fiii lui Etam au fost: Izreel, Işma şi Idbaş. Sora lor se numea Haţlel-Poni.
4 a nd Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.
Penuel a fost tatăl lui Ghedor, Ezer a fost tatăl lui Huşa. Aceştia au fost urmaşii lui Hur, întâiul născut al lui Efrata şi tatăl lui Betleem.
5 A nd Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Aşhur, tatăl lui Tekoa, a avut două soţii: Hela şi Naara.
6 N aarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Naara i-a născut pe Ahuzam, pe Hefer, pe Temeni şi pe Ahaştari. Aceştia au fost fiii născuţi de Naara.
7 T he sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan;
Fiii Helei au fost: Ţeret, Ţohar şi Etnan.
8 a nd Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
Din Coţ provin Anub, Haţoveva şi clanurile lui Aharhel, fiul lui Harum.
9 N ow Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”
Iabeţ a fost mai renumit decât fraţii săi. Mama lui îl numise Iabeţ, zicând: „L-am născut cu mari dureri.“
10 A nd Jabez called on the God of Israel saying, “Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!” So God granted him what he requested.
Iabeţ L-a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „Oh, de m-ai binecuvânta şi mi-ai lărgi hotarele! Fie mâna Ta cu mine şi păzeşte-mă de rău ca să nu ajung în durere!“ Şi Dumnezeu i-a dat ceea ce ceruse.
11 C helub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
Lui Chelub, fratele lui Şuha, i s-a născut Mehir, care a fost tatăl lui Eşton.
12 A nd Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-Nahash. These were the men of Rechah.
Lui Eşton i s-a născut Bet-Rafa, Paseah şi Tehina, întemeietorul cetăţii Nahaş. Aceştia sunt bărbaţii care provin din Reca.
13 T he sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath,
Fiii lui Chenaz au fost Otniel şi Seraia. Fiii lui Otniel au fost Hatat şi Meonotai.
14 a nd Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen.
Lui Meonotai i s-a născut Ofra, iar lui Seraia – Ioab, întemeietorul Văii Meşteşugarilor, căci erau meşteşugari.
15 T he sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.
Fiii lui Caleb, fiul lui Iefune, au fost: Iru, Ela şi Naam. Fiul lui Ela a fost Chenaz.
16 T he sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
Fiii lui Iehalel-El au fost: Zif, Zifa, Tiria şi Asarel.
17 T he sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
Fii lui Ezra au fost: Ieter, Mered, Efer şi Ialon. Una din soţiile lui Mered i-a născut pe Miriam, pe Şamai şi pe Işbah, tatăl lui Eştemoa.
18 ( His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
(Soţia lui iudeică îi născuse pe Iered, tatăl lui Ghedor, pe Heber, tatăl lui Soco, şi pe Iekutiel, tatăl lui Zanoah.) Aceştia au fost fiii Bitiei, fiica lui Faraon, cu care s-a căsătorit Mered.
19 T he sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.
Fiii soţiei lui Hodia, sora lui Naham, au fost tatăl garmitului Cheila şi maakatitul Eştemoa.
20 A nd the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
Fiii lui Simon au fost: Amnon, Rina, Ben-Hanan şi Tilon. Fiii lui Işi au fost: Zohet şi Ben-Zohet.
21 T he sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea;
Urmaşii lui Şela, fiul lui Iuda, au fost: Er, tatăl lui Leca, Lada, tatăl lui Mareşa, clanurile ţesătorilor de in subţire din Bet-Aşbea,
22 a lso Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the records are ancient.
Iochim şi bărbaţii din Cozeba, Ioaş, Saraf, cel care a stăpânit peste Moab, şi Iaşubi-Lehem. (Aceste date sunt vechi.)
23 T hese were the potters and those who dwell at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work. The Family of Simeon
Ei erau olari şi locuiau în Netaim şi în Ghedera. Ei locuiau acolo împreună cu regele şi erau în slujba lui. Urmaşii lui Simeon
24 T he sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul,
Urmaşii lui Simeon au fost: Nemuel, Iamin, Iarib, Zerah, Saul;
25 S hallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
fiul acestuia, Şalum; fiul acestuia, Mibsam; fiul acestuia, Mişma.
26 A nd the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
Urmaşii lui Mişma au fost: Hamuel, fiul său; fiul acestuia, Zacur; fiul acestuia, Şimei.
27 S himei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.
Şimei a avut şaisprezece fii şi şase fiice, dar fraţii lui nu au avut mulţi fii; prin urmare, întregul lor clan nu a devenit atât de numeros precum fiii lui Iuda.
28 T hey dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
Ei au locuit în Beer-Şeba, Molada, Haţar-Şual,
29 B ilhah, Ezem, Tolad,
Bilha, Eţem, Tolad,
30 B ethuel, Hormah, Ziklag,
Betuel, Horma, Ţiklag,
31 B eth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
Bet-Marcabot, Haţar-Susim, Bet-Biri şi Şaarayim. Acestea au fost cetăţile lor până în perioada domniei lui David.
32 A nd their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five cities—
Printre aşezările lor mai erau şi Etam, Ayin, Rimon, Tochen şi Aşan, – cinci cetăţi, –
33 a nd all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
precum şi toate aşezările din împrejurimile acestor cetăţi până la Baalat. Acestea au fost aşezările lor şi înscrierile lor genealogice.
34 M eshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;
Meşobab, Iamlek, Ioşa, fiul lui Amaţia,
35 J oel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
Ioel, Iehu, fiul lui Ioşibia, fiul lui Seraia, fiul lui Asiel,
36 E lioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah;
Elioenai, Iaakova, Ieşohaia, Asaia, Adiel, Iesimiel, Benaia
37 Z iza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah—
şi Ziza, fiul lui Şifi, fiul lui Alon, fiul lui Iedaia, fiul lui Şimri, fiul lui Şemaia
38 t hese mentioned by name were leaders in their families, and their father’s house increased greatly.
– aceştia, menţionaţi pe nume, au fost conducători în clanurile lor. Familiile lor au devenit o mare mulţime.
39 S o they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Ei s-au dus înspre intrarea Ghedorului, până la răsăritul văii, ca să caute păşune pentru turmele lor.
40 A nd they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.
Au găsit păşune grasă şi bună; ţinutul era larg, liniştit şi paşnic. Locuitorii care au fost înainte acolo proveneau din Ham.
41 T hese recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.
Aceştia, menţionaţi pe nume, au venit pe vremea lui Ezechia, regele lui Iuda, şi le-au atacat corturile, iar pe meuniţii pe care i-au găsit acolo i-au nimicit, după cum se vede şi astăzi, şi s-au aşezat ei în locul lor, deoarece acolo era păşune pentru turmele lor.
42 N ow some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
Dintre aceştia, adică dintre simeoniţi, au plecat spre muntele Seir cinci sute de bărbaţi, având drept căpetenii pe Pelatia, pe Nearia, pe Refaia şi pe Uziel – toţi fii ai lui Işi.
43 A nd they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.
Au nimicit rămăşiţa amalekiţilor care scăpase şi au locuit ei acolo până în ziua de azi.