1 S o when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
Când David a ajuns bătrân şi sătul de zile, l-a numit rege peste Israel pe fiul său Solomon.
2 A nd he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
El a adunat toate căpeteniile lui Israel, preoţii şi leviţii.
3 N ow the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
Au fost număraţi leviţii de la vârsta de treizeci de ani în sus, numărul total al bărbaţilor fiind de treizeci şi opt de mii.
4 O f these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
David a zis: „Dintre aceştia douăzeci şi patru de mii să supravegheze lucrarea de la Casa Domnului, şase mii să fie dregători şi judecători,
5 f our thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
patru mii – portari, iar alte patru mii să Îl laude pe Domnul cu instrumentele pe care eu le-am făcut ca să-L lăudăm.“
6 A lso David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
David i-a împărţit pe cete, potrivit fiilor lui Levi: Gherşon, Chehat şi Merari.
7 O f the Gershonites: Laadan and Shimei.
Din partea gherşoniţilor: Ladan şi Şimei.
8 T he sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel—three in all.
Fiii lui Ladan au fost: căpetenia Iehiel, apoi Zetam şi Ioel – în total trei.
9 T he sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Laadan.
Fiii lui Şimei au fost: Şelomit, Haziel şi Haran – în total trei. Acestea au fost căpeteniile familiilor lui Ladan.
10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
Fiii lui Şimei au fost: Iahat, Ziza, Ieuş şi Beria. Aceştia patru au fost fii ai lui Şimei.
11 J ahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.
Iahat era căpetenia, iar Ziza era cel de-al doilea; Ieuş şi Beria nu au avut mulţi fii, astfel că ei au fost număraţi ca şi cum ar fi o singură familie.
12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.
13 T he sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.
Fiii lui Amram au fost: Aaron şi Moise. Aaron a fost despărţit de popor, ca să fie pus deoparte pentru a sfinţi lucrurile preasfinte, el şi fiii lui pe vecie, pentru a aduce tămâie înaintea Domnului, pentru a sluji şi a binecuvânta în Numele Lui pe vecie.
14 N ow the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.
Fiii lui Moise însă, omul lui Dumnezeu, au fost socotiţi ca parte a seminţiei lui Levi.
15 T he sons of Moses were Gershon and Eliezer.
Fiii lui Moise au fost: Gherşom şi Eliezer.
16 O f the sons of Gershon, Shebuel was the first.
Fiul lui Gherşom a fost căpetenia Şebuel.
17 O f the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
Fiul lui Eliezer a fost căpetenia Rehabia. Eliezer nu a mai avut alţi fii, însă urmaşii lui Rehabia au fost numeroşi.
18 O f the sons of Izhar, Shelomith was the first.
Fiul lui Iţhar a fost căpetenia Şelomit.
19 O f the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Fiii lui Hebron au fost: căpetenia Ieria, Amaria – al doilea, Iahaziel – al treilea, Iekamam – al patrulea.
20 O f the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.
Fiii lui Uziel au fost: căpetenia Mica şi Işia – cel de-al doilea.
21 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
Fiii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Fiii lui Mahli au fost Elazar şi Chiş.
22 A nd Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
Elazar a murit fără să aibă fii, ci numai fiice; prin urmare, fiii lui Chiş, rudele acestora, le-au luat de soţii.
23 T he sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.
Fiii lui Muşi au fost: Mahli, Eder şi Ieremot – în total trei.
24 T hese were the sons of Levi by their fathers’ houses—the heads of the fathers’ houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.
Aceştia au fost urmaşii lui Levi, potrivit familiilor lor, căpetenii în familiile lor, care au fost număraţi după numărul numelor lor, cei care aveau să facă lucrarea pentru slujba de la Casa Domnului, de la vârsta de douăzeci de ani în sus;
25 F or David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever”;
căci David spusese: „ Domnul, Dumnezeul lui Israel, a dat odihnă poporului Său şi va locui în Ierusalim pe vecie,
26 a nd also to the Levites, “They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service.”
iar leviţii nu vor mai avea de purtat Tabernaculul şi toate uneltele lui pentru slujbă.“
27 F or by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;
Potrivit ultimelor cuvinte ale lui David, acesta a fost numărul leviţilor de la vârsta de douăzeci de ani în sus.
28 b ecause their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
Responsabilitatea lor era să-i ajute pe urmaşii lui Aaron la slujba de la Casa Domnului, îngrijindu -se de curţi, de odăi, de curăţirea tuturor lucrurilor sfinte, de împlinirea oricărei lucrări pentru slujba de la Casa lui Dumnezeu,
29 b oth with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
precum şi de pâinea prezentării, de făina pentru darurile de mâncare, de turtele nedospite, de tăvi, de teluri şi de vasele de orice cantitate şi mărime.
30 t o stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
Ei aveau să se înfăţişeze în fiecare dimineaţă ca să Îi mulţumească şi să Îl laude pe Domnul. Tot aşa trebuiau să facă şi seara,
31 a nd at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;
precum şi cu prilejul tuturor arderilor de tot aduse Domnului de Sabat, de lună nouă şi de sărbători. Ei aveau să slujească continuu înaintea Domnului după un număr stabilit şi conform hotărârilor luate cu privire la ei.
32 a nd that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.
Aşadar, ei trebuiau să aibă grijă de Cortul Întâlnirii şi de Locul Sfânt, ajutându-i pe urmaşii lui Aaron, rudele lor, la slujba de la Casa Domnului.