Joshua 21 ~ Josué 21

picture

1 T hen the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.

Entonces los jefes de las casas de los Levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas,

2 A nd they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”

y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán y les dijeron: “El Señor ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus tierras de pasto para nuestro ganado.”

3 S o the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:

Entonces los Israelitas dieron de su heredad a los Levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, de acuerdo al mandato del Señor.

4 N ow the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.

Y la suerte cayó en las familias de los Coatitas. Y a los hijos del sacerdote Aarón, que eran de los Levitas, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.

5 T he rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.

Al resto de los hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.

6 A nd the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.

A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.

7 T he children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.

A los hijos de Merari les tocaron, según sus familias, doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.

8 A nd the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.

Los Israelitas dieron por suerte a los Levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, como el Señor había ordenado por medio de Moisés.

9 S o they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,

Les dieron estas ciudades que aquí se mencionan por nombre, de la tribu de los hijos de Judá y de la tribu de los hijos de Simeón.

10 w hich were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.

Fueron para los hijos de Aarón, una de las familias de los Coatitas, de los hijos de Leví, porque la suerte fue de ellos primero.

11 A nd they gave them Kirjath Arba ( Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.

Les dieron Quiriat Arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón, en la región montañosa de Judá, con las tierras de pasto alrededor.

12 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.

Pero los campos de la ciudad y sus aldeas se los dieron a Caleb, hijo de Jefone, como propiedad suya.

13 T hus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,

Y a los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Libna con sus tierras de pasto,

14 J attir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,

Jatir con sus tierras de pasto, Estemoa con sus tierras de pasto,

15 H olon with its common-land, Debir with its common-land,

Holón con sus tierras de pasto, Debir con sus tierras de pasto,

16 A in with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;

Aín con sus tierras de pasto, Juta con sus tierras de pasto y Bet Semes con sus tierras de pasto; nueve ciudades de estas dos tribus.

17 a nd from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,

De la tribu de Benjamín, Gabaón con sus tierras de pasto, Geba con sus tierras de pasto,

18 A nathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.

Anatot con sus tierras de pasto y Almón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

19 A ll the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.

Todas las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aarón, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.

20 A nd the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.

Las ciudades de la tribu de Efraín fueron dadas por suerte a las familias de los hijos de Coat, los Levitas, el resto de los hijos de Coat.

21 F or they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,

Y les dieron Siquem, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, en la región montañosa de Efraín y Gezer con sus tierras de pasto,

22 K ibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;

Kibsaim con sus tierras de pasto y Bet Horón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

23 a nd from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,

De la tribu de Dan, Elteque con sus tierras de pasto, Gibetón con sus tierras de pasto,

24 A ijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;

Ajalón con sus tierras de pasto y Gat Rimón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

25 a nd from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.

De la media tribu de Manasés, les dieron por suertes Taanac con sus tierras de pasto y Gat Rimón con sus tierras de pasto; dos ciudades.

26 A ll the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.

Todas las ciudades con sus tierras de pasto para las familias del resto de los hijos de Coat fueron diez.

27 A lso to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;

Para los hijos de Gersón, una de las familias de los Levitas, de la media tribu de Manasés, les dieron Golán en Basán, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto y Beestera con sus tierras de pasto; dos ciudades.

28 a nd from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,

De la tribu de Isacar, les dieron Quisión con sus tierras de pasto, Daberat con sus tierras de pasto,

29 J armuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;

Jarmut con sus tierras de pasto y Enganim con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

30 a nd from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,

De la tribu de Aser, les dieron Miseal con sus tierras de pasto, Abdón con sus tierras de pasto,

31 H elkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;

Helcat con sus tierras de pasto y Rehob con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

32 a nd from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.

De la tribu de Neftalí, les dieron Cedes en Galilea, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Hamot Dor con sus tierras de pasto y Cartán con sus tierras de pasto; tres ciudades.

33 A ll the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.

Todas las ciudades de los Gersonitas, conforme a sus familias, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.

34 A nd to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,

A las familias de los hijos de Merari, el resto de los Levitas, les dieron de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus tierras de pasto, Carta con sus tierras de pasto,

35 D imnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;

Dimna con sus tierras de pasto y Naalal con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

36 a nd from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,

De la tribu de Rubén, les dieron Beser con sus tierras de pasto, Jahaza con sus tierras de pasto,

37 K edemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;

Cademot con sus tierras de pasto y Mefaat con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.

38 a nd from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,

De la tribu de Gad, les dieron Ramot en Galaad, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Mahanaim con sus tierras de pasto,

39 H eshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.

Hesbón con sus tierras de pasto y Jazer con sus tierras de pasto; cuatro ciudades en total.

40 S o all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

Todas estas fueron las ciudades de los hijos de Merari conforme a sus familias, el resto de las familias de los Levitas y su suerte fue doce ciudades.

41 A ll the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.

Todas las ciudades de los Levitas en medio de la posesión de los Israelitas fueron cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pasto.

42 E very one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities. The Promise Fulfilled

Cada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.

43 S o the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.

De esa manera el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.

44 T he Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.

Y el Señor les dio reposo en derredor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres. Ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente; el Señor entregó a todos sus enemigos en sus manos.

45 N ot a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.

No faltó ni una palabra de las buenas promesas que el Señor había hecho a la casa de Israel. Todas se cumplieron.