1 С лед това, началниците на левитските бащини <домове> дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините <домове> от племената на израилтяните,
Entonces los jefes de las casas de los Levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas,
2 т а им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán y les dijeron: “El Señor ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus tierras de pasto para nuestro ganado.”
3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
Entonces los Israelitas dieron de su heredad a los Levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, de acuerdo al mandato del Señor.
4 И злезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
Y la suerte cayó en las familias de los Coatitas. Y a los hijos del sacerdote Aarón, que eran de los Levitas, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.
5 А останалите Каатови потомци <получиха> чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
Al resto de los hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
6 И Гирсоновите потомци <получиха> чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.
7 М ерариевите потомци, според семействата си, <получиха> дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
A los hijos de Merari les tocaron, según sus familias, doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
8 Т ия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
Los Israelitas dieron por suerte a los Levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, como el Señor había ordenado por medio de Moisés.
9 О т племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които <по-долу> се споменават по име,
Les dieron estas ciudades que aquí se mencionan por nombre, de la tribu de los hijos de Judá y de la tribu de los hijos de Simeón.
10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
Fueron para los hijos de Aarón, una de las familias de los Coatitas, de los hijos de Leví, porque la suerte fue de ellos primero.
11 д адоха им града на Арва Енаковия баща (който <град> е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
Les dieron Quiriat Arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón, en la región montañosa de Judá, con las tierras de pasto alrededor.
12 ( а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
Pero los campos de la ciudad y sus aldeas se los dieron a Caleb, hijo de Jefone, como propiedad suya.
13 Х еврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
Y a los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Libna con sus tierras de pasto,
14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
Jatir con sus tierras de pasto, Estemoa con sus tierras de pasto,
15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
Holón con sus tierras de pasto, Debir con sus tierras de pasto,
16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
Aín con sus tierras de pasto, Juta con sus tierras de pasto y Bet Semes con sus tierras de pasto; nueve ciudades de estas dos tribus.
17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
De la tribu de Benjamín, Gabaón con sus tierras de pasto, Geba con sus tierras de pasto,
18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
Anatot con sus tierras de pasto y Almón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
19 В сичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
Todas las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aarón, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето <притежание> по жребие от Ефремовото племе.
Las ciudades de la tribu de Efraín fueron dadas por suerte a las familias de los hijos de Coat, los Levitas, el resto de los hijos de Coat.
21 Д адоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
Y les dieron Siquem, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, en la región montañosa de Efraín y Gezer con sus tierras de pasto,
22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
Kibsaim con sus tierras de pasto y Bet Horón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
23 о т Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
De la tribu de Dan, Elteque con sus tierras de pasto, Gibetón con sus tierras de pasto,
24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
Ajalón con sus tierras de pasto y Gat Rimón con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.
De la media tribu de Manasés, les dieron por suertes Taanac con sus tierras de pasto y Gat Rimón con sus tierras de pasto; dos ciudades.
26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
Todas las ciudades con sus tierras de pasto para las familias del resto de los hijos de Coat fueron diez.
27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, <дадоха> от <другата> половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
Para los hijos de Gersón, una de las familias de los Levitas, de la media tribu de Manasés, les dieron Golán en Basán, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto y Beestera con sus tierras de pasto; dos ciudades.
28 о т Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
De la tribu de Isacar, les dieron Quisión con sus tierras de pasto, Daberat con sus tierras de pasto,
29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;
Jarmut con sus tierras de pasto y Enganim con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
30 о т Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
De la tribu de Aser, les dieron Miseal con sus tierras de pasto, Abdón con sus tierras de pasto,
31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;
Helcat con sus tierras de pasto y Rehob con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
De la tribu de Neftalí, les dieron Cedes en Galilea, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Hamot Dor con sus tierras de pasto y Cartán con sus tierras de pasto; tres ciudades.
33 В сичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
Todas las ciudades de los Gersonitas, conforme a sus familias, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.
34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, <дадоха> от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
A las familias de los hijos de Merari, el resto de los Levitas, les dieron de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus tierras de pasto, Carta con sus tierras de pasto,
35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
Dimna con sus tierras de pasto y Naalal con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
36 о т Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
De la tribu de Rubén, les dieron Beser con sus tierras de pasto, Jahaza con sus tierras de pasto,
37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;
Cademot con sus tierras de pasto y Mefaat con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
De la tribu de Gad, les dieron Ramot en Galaad, la ciudad de refugio para el que haya matado a alguien, con sus tierras de pasto, Mahanaim con sus tierras de pasto,
39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
Hesbón con sus tierras de pasto y Jazer con sus tierras de pasto; cuatro ciudades en total.
40 В сичките градове, <които дадоха> чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
Todas estas fueron las ciudades de los hijos de Merari conforme a sus familias, el resto de las familias de los Levitas y su suerte fue doce ciudades.
41 В сичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
Todas las ciudades de los Levitas en medio de la posesión de los Israelitas fueron cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pasto.
42 Т ия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.
Cada una de estas ciudades tenía sus tierras de pasto alrededor; así fue con todas estas ciudades.
43 Т ака Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще <им> я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
De esa manera el Señor dio a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
Y el Señor les dio reposo en derredor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres. Ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente; el Señor entregó a todos sus enemigos en sus manos.
45 Н е пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.
No faltó ni una palabra de las buenas promesas que el Señor había hecho a la casa de Israel. Todas se cumplieron.