Исус Навиев 21 ~ Joshua 21

picture

1 С лед това, началниците на левитските бащини <домове> дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините <домове> от племената на израилтяните,

And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,

2 т а им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.'

3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:

4 И злезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,

5 А останалите Каатови потомци <получиха> чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:

6 И Гирсоновите потомци <получиха> чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

And for the sons of Gershon, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.

7 М ерариевите потомци, според семействата си, <получиха> дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

For the sons of Merari, for their families,, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

8 Т ия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.

9 О т племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които <по-долу> се споменават по име,

And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;

10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;

11 д адоха им града на Арва Енаковия баща (който <град> е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

and they give to them the city of Arba father of Anak (it Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;

12 ( а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.

13 Х еврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,

14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,

15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,

16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.

17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,

18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs -- four cities;

19 В сичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

all the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen cities and their suburbs.

20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето <притежание> по жребие от Ефремовото племе.

And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;

21 Д адоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

and they give to them the city of refuge the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,

22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs -- four cities.

23 о т Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,

24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs -- four cities.

25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.

And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs -- two cities;

26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

all the cities ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.

27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, <дадоха> от <другата> половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs -- two cities.

28 о т Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,

29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;

Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs -- four cities.

30 о т Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,

31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;

Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs -- four cities.

32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs -- three cities;

33 В сичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

all the cities of the Gershonite, for their families, thirteen cities and their suburbs.

34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, <дадоха> от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,

35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs -- four cities.

36 о т Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,

37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;

Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs -- four cities.

38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

And out of the tribe of Gad, the city of refuge the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,

39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs -- all four cities.

40 В сичките градове, <които дадоха> чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites -- their lot is twelve cities.

41 В сичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel forty and eight cities, and their suburbs.

42 Т ия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.

These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.

43 Т ака Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще <им> я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;

44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

and Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;

45 Н е пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.

there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come.