1 ( По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението {Псал. 45 и 69. надписите.}. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
To the Overseer. -- `On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,
2 П ред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
3 В ъзвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
4 Г осподи Боже на Силите, До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
5 Д аваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
6 Н аправил си ни <предмет> на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 В ъзвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
8 П ренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите, нея си насадил.
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
9 П риготвил си <място> пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
10 П окриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха <като> изящните {Еврейски: Божиите.} кедри,
Covered have been hills its shadow, And its boughs cedars of God.
11 П ростря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат {Еврейски: Реката.}.
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
12 З ащо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
13 З апустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
14 О бърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
15 И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла {Еврейски: Сина.}, който Си направил силен за Себе Си.
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
16 Т я биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата {Еврейски: Изобличението,} на лицето Ти.
Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
17 Н ека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница, Върху човешкия син, <когото> си направил силен за Себе Си.
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
18 Т ака ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
19 В ъзвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!