Псалми 80 ~ Psalm 80

picture

1 ( По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението {Псал. 45 и 69. надписите.}. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.

To the Overseer. -- `On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,

2 П ред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.

Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.

3 В ъзвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.

O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

4 Г осподи Боже на Силите, До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?

Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.

5 Д аваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.

Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.

6 Н аправил си ни <предмет> на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.

Thou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.

7 В ъзвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,

God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

8 П ренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите, нея си насадил.

A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.

9 П риготвил си <място> пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.

Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,

10 П окриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха <като> изящните {Еврейски: Божиите.} кедри,

Covered have been hills its shadow, And its boughs cedars of God.

11 П ростря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат {Еврейски: Реката.}.

It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.

12 З ащо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?

Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?

13 З апустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.

A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.

14 О бърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,

God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,

15 И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла {Еврейски: Сина.}, който Си направил силен за Себе Си.

And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,

16 Т я биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата {Еврейски: Изобличението,} на лицето Ти.

Burnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.

17 Н ека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница, Върху човешкия син, <когото> си направил силен за Себе Си.

Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.

18 Т ака ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.

And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.

19 В ъзвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.

O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!