1 З а първия певец на струнни инструменти, на осмострунна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 С мили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.
Favour me, O Jehovah, for I weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
3 С ъщо и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?
And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?
4 В ърни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
5 З ащото в смъртта не се споменува за Тебе; В преизподнята {Еврейски: Шеол, т.е. гроб, яма, ад. Навсякъде думата <шеол> е заменена с} кой ще те славослови?
For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee?
6 У морих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night my bed, With my tear my couch I waste.
7 О кото ми вехне от скръб, Старее поради всичките ми противници.
Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
8 М ахнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;
Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
9 Г оспод е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
10 Щ е се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.
Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed a moment!