1 З а първия певец на струнни инструменти, на осмострунна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.
Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Su ottava. Salmo di Davide. O Signore, non correggermi nella tua ira, non castigarmi nel tuo sdegno.
2 С мили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.
Abbi pietà di me, o Signore, perché sono sfinito; risanami, o Signore, perché le mie ossa sono tutte tremanti.
3 С ъщо и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Signore, fino a quando…?
4 В ърни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
Ritorna, o Signore, liberami; salvami, per la tua misericordia.
5 З ащото в смъртта не се споменува за Тебе; В преизподнята {Еврейски: Шеол, т.е. гроб, яма, ад. Навсякъде думата <шеол> е заменена с} кой ще те славослови?
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno dei morti ?
6 У морих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte inondo di pianto il mio letto e bagno di lacrime il mio giaciglio.
7 О кото ми вехне от скръб, Старее поради всичките ми противници.
L’occhio mio si consuma di dolore, invecchia a causa di tutti i miei nemici.
8 М ахнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;
Via da me, voi tutti malfattori; poiché il Signore ha udito la voce del mio pianto.
9 Г оспод е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
Il Signore ha ascoltato la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.
10 Щ е се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.
Tutti i miei nemici siano confusi e grandemente smarriti; voltino le spalle per la vergogna in un attimo.