Амос 3 ~ Amos 3

picture

1 С лушайте това слово, което Господ изговори против вас, израилтяни, - против целия род, <рече> <Господ>, който възведох от Египетската земя, като казах:

Hear ye this word that Jehovah hath spoken concerning you, O sons of Israel, concerning all the family that I brought up from the land of Egypt, saying:

2 С амо вас познах Измежду всичките родове на света; Затова ще ви накажа за всичките ви беззакония.

Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.

3 Щ е ходят ли двама заедно, Ако не се съгласят?

Do two walk together if they have not met?

4 Щ е изреве ли лъвът в леса Ако няма лов? Ще издаде ли гласа си младият лъв от леговището си Ако не е хванал нещо?

Roar doth a lion in a forest and prey he hath none? Give out doth a young lion his voice from his habitation, If he hath not caught?

5 М оже ли птица да попадне в клопка на земята Дето няма примка за нея? Скача ли примка от земята Без да е хванала нещо?

Doth a bird fall into a snare of the earth, And there is no gin for it? Doth a snare go up from the ground, And prey it captureth not?

6 М оже ли да засвири тръба в град И людете да не се уплашат? Може ли бедствие да сполети град И да не го е направил Господ?

Is a trumpet blown in a city, And do people not tremble? Is there affliction in a city, And Jehovah hath not done ?

7 Н аистина Господ Иеова няма да направи нищо Без да открие Своето намерение на слугите Си пророците.

For the Lord Jehovah doth nothing, Except He hath revealed His counsel unto His servants the prophets.

8 Л ъвът изрева; кой не ще се уплаши? Господ Иеова изговори; кой не ще пророкува?

A lion hath roared -- who doth not fear? The Lord Jehovah hath spoken -- who doth not prophesy?

9 П рогласете в палатите на Азот И в планините на Египетската земя, И речете: Съберете се по планините на Самария Та вижте големите метежи всред нея, И какви насилия има вътре в нея.

Sound ye unto palaces in Ashdod, And to palaces in the land of Egypt, and say: Be ye gathered on mountains of Samaria, And see many troubles within her, And oppressed ones in her midst.

10 З ащото казва Господ: Ония, които натрупват в палатите си плода на насилие и грабеж, Не знаят да вършат правото.

And they have not known to act straightforwardly, An affirmation of Jehovah, Who are treasuring up violence and spoil in their palaces.

11 З атова, така казва Господ, Иеова: Неприятел ще окръжава земята <ти>, И ще смъкне от тебе силата ти, И палатите ти ще бъдат разграбени.

Therefore, thus said the Lord Jehovah: An adversary -- and surrounding the land, And he hath brought down from thee thy strength, And spoiled have been thy palaces.

12 Т ака казва Господ: Както овчарят изтръгва из лъвовите уста Две колена, или част от ухо, Така ще изтръгнат израилтяните, Които в Самария седят в ъгъла на постелка И на копринени възглавници на легло.

Thus said Jehovah: As the shepherd delivereth from the lion's mouth Two legs, or a piece of an ear, So delivered are the sons of Israel, Who are sitting in Samaria on the corner of a bed, And in Damascus a couch.

13 С лушайте и предупредете Якововия дом, Казва Господ Иеова, Бог на Силите,

Hear ye and testify to the house of Jacob, An affirmation of the Lord Jehovah, God of Hosts.

14 Ч е в деня, когато нанеса наказание върху Израиля за престъплението му, Ще накажа и жертвениците на Ветил, И роговете на жертвеника ще се отсекат и ще паднат на земята.

For in the day of My charging the transgressions of Israel on him, I have laid a charge on the altars of Beth-El, And cut off have been the horns of the altar, And they have fallen to the earth.

15 О ще ще поразя зимната къща заедно с лятната къща, Къщите от слонова кост ще се съсипят, И на големите къщи ще се тури край, казва Господ.

And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah!