1 Йоаново 4 ~ 1 John 4

picture

1 В ъзлюбени, не вярвайте на всеки дух, но изпитвайте духовете дали са от Бога; защото много лъжепророци излязоха по света.

Beloved, every spirit believe not, but prove the spirits, if of God they are, because many false prophets have gone forth to the world;

2 П о това познавайте Божия Дух: всеки дух, който изповяда, че Исус Христос дойде в плът, е от Бога;

in this know ye the Spirit of God; every spirit that doth confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is,

3 а никой дух, който не изповядва Спасителя {Гръцки: Исуса.}, не е от Бога; и това е <духът> на Антихриста, за когото сте чули, че иде, и сега е вече в света.

and every spirit that doth not confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is not; and this is that of the antichrist, which ye heard that it doth come, and now in the world it is already.

4 В ие сте от Бога, дечица, и победили сте ги; защото по-велик е Оня, Който е във вас, от онзи, който е в света.

Ye -- of God ye are, little children, and ye have overcome them; because greater is He who in you, than he who is in the world.

5 Т е са от света, за това светски говорят и светът тях слуша.

They -- of the world they are; because of this from the world they speak, and the world doth hear them;

6 Н ие сме от Бога; който познава Бога, нас слуша; който не е от Бога, не ни слуша. По това разпознаваме духа на истината и духа на заблудата.

we -- of God we are; he who is knowing God doth hear us; he who is not of God, doth not hear us; from this we know the spirit of the truth, and the spirit of the error.

7 В ъзлюбени, да любим един другиго, защото любовта е от Бога; и всеки, който люби, роден е от Бога и познава Бога.

Beloved, may we love one another, because the love is of God, and every one who is loving, of God he hath been begotten, and doth know God;

8 К ойто не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов.

he who is not loving did not know God, because God is love.

9 В това се яви Божията любов към нас, че Бог изпрати на света Своя единороден Син, за да живеем чрез Него.

In this was manifested the love of God in us, because His Son -- the only begotten -- hath God sent to the world, that we may live through him;

10 В това се състои любовта, не че ние сме възлюбили Бога, но че Той възлюби нас и прати Сина Си като умилостивение за греховете ни.

in this is the love, not that we loved God, but that He did love us, and did send His Son a propitiation for our sins.

11 В ъзлюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго.

Beloved, if thus did God love us, we also ought one another to love;

12 Н икой никога не е видял Бога; но ако любим един другиго, Бог пребъдва в нас, и любовта към него е съвършена в нас.

God no one hath ever seen; if we may love one another, God in us doth remain, and His love is having been perfected in us;

13 П о това познаваме, че пребъдваме в Него и Той в нас, гдето ни е дал от Духа Си.

in this we know that in Him we do remain, and He in us, because of His Spirit He hath given us.

14 И ние видяхме и свидетелствуваме, че Отец прати Сина Си да бъде Спасител на Света.

And we -- we have seen and do testify, that the Father hath sent the Son -- Saviour of the world;

15 А ко някой изповяда, че Исус е Божият Син, Бог пребъдва в него, и той в Бога.

whoever may confess that Jesus is the Son of God, God in him doth remain, and he in God;

16 И ние познаваме и сме повярвали любовта, която Бог има към нас. Бог е любов; и който пребъдва в любовта, пребъдва в Бога, и Бог пребъдва в него.

and we -- we have known and believed the love, that God hath in us; God is love, and he who is remaining in the love, in God he doth remain, and God in him.

17 В това се усъвършенствува любовта в нас, когато имаме дръзновение в съдния ден, защото, както е Той, така сме и ние в тоя свят.

In this made perfect hath been the love with us, that boldness we may have in the day of the judgment, because even as He is, we -- we also are in this world;

18 В любовта няма страх, но съвършената любов изпъжда страха; защото страхът има <в себе си> наказание, и който се страхува, не е усъвършенствуван в любовта.

fear is not in the love, but the perfect love doth cast out the fear, because the fear hath punishment, and he who is fearing hath not been made perfect in the love;

19 Н ие любим, защото първо Той възлюби нас.

we -- we love him, because He -- He first loved us;

20 А ко рече някой: Любя Бога, а мразя брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял.

if any one may say -- `I love God,' and his brother he may hate, a liar he is; for he who is not loving his brother whom he hath seen, God -- whom he hath not seen -- how is he able to love?

21 И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си.

and this the command we have from Him, that he who is loving God, may also love his brother.