1 Йоаново 4 ~ 1 João 4

picture

1 В ъзлюбени, не вярвайте на всеки дух, но изпитвайте духовете дали са от Бога; защото много лъжепророци излязоха по света.

Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.

2 П о това познавайте Божия Дух: всеки дух, който изповяда, че Исус Христос дойде в плът, е от Бога;

Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;

3 а никой дух, който не изповядва Спасителя {Гръцки: Исуса.}, не е от Бога; и това е <духът> на Антихриста, за когото сте чули, че иде, и сега е вече в света.

e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.

4 В ие сте от Бога, дечица, и победили сте ги; защото по-велик е Оня, Който е във вас, от онзи, който е в света.

Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.

5 Т е са от света, за това светски говорят и светът тях слуша.

Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.

6 Н ие сме от Бога; който познава Бога, нас слуша; който не е от Бога, не ни слуша. По това разпознаваме духа на истината и духа на заблудата.

Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.

7 В ъзлюбени, да любим един другиго, защото любовта е от Бога; и всеки, който люби, роден е от Бога и познава Бога.

Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.

8 К ойто не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов.

Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.

9 В това се яви Божията любов към нас, че Бог изпрати на света Своя единороден Син, за да живеем чрез Него.

Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.

10 В това се състои любовта, не че ние сме възлюбили Бога, но че Той възлюби нас и прати Сина Си като умилостивение за греховете ни.

Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.

11 В ъзлюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго.

Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.

12 Н икой никога не е видял Бога; но ако любим един другиго, Бог пребъдва в нас, и любовта към него е съвършена в нас.

Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.

13 П о това познаваме, че пребъдваме в Него и Той в нас, гдето ни е дал от Духа Си.

Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.

14 И ние видяхме и свидетелствуваме, че Отец прати Сина Си да бъде Спасител на Света.

E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.

15 А ко някой изповяда, че Исус е Божият Син, Бог пребъдва в него, и той в Бога.

Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.

16 И ние познаваме и сме повярвали любовта, която Бог има към нас. Бог е любов; и който пребъдва в любовта, пребъдва в Бога, и Бог пребъдва в него.

E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.

17 В това се усъвършенствува любовта в нас, когато имаме дръзновение в съдния ден, защото, както е Той, така сме и ние в тоя свят.

Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.

18 В любовта няма страх, но съвършената любов изпъжда страха; защото страхът има <в себе си> наказание, и който се страхува, не е усъвършенствуван в любовта.

No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.

19 Н ие любим, защото първо Той възлюби нас.

Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.

20 А ко рече някой: Любя Бога, а мразя брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял.

Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.

21 И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си.

E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.