1 ( По слав. 135). Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му <трае> до века;
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 С лавете Бога на боговете, Защото милостта Му <трае> до века.
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 С лавете Господа на господарите, Защото милостта Му <трае> до века.
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 К ойто Един върши велики чудеса, Защото милостта Му <трае> до века;
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 К ойто с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му <трае> до века;
6 К ойто простря земята върху водите, Защото милостта Му <трае> до века;
7 К ойто направи големи светила, Защото милостта Му <трае> до века;
8 С лънцето за да владее деня, Защото милостта Му <трае> до века;
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 Л уната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му <трае> до века;
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 К ойто порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му <трае> до века;
11 И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му <трае> до века;
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му <трае> до века;
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 К ойто раздели Червеното море на <две> части, Защото милостта Му <трае> до века;
14 И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му <трае> до века;
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 К ойто повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му <трае> до века;
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 К ойто преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му <трае> до века;
17 К ойто порази велики царе, Защото милостта Му <трае> до века;
18 И изби прочути царе, Защото милостта Му <трае> до века;
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 А морейския цар Сион, Защото милостта Му <трае> до века;
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 И васанския цар Ог, Защото милостта Му <трае> до века
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 И даде земята им в наследство, Защото милостта Му <трае> до века,
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му <трае> до века,
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 К ойто си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му <трае> до века;
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му <трае> до века;
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 К ойто дава храна на всяка твар, Защото милостта Му <трае> до века;
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 С лавете небесния Бог, Защото милостта Му <трае> до века.
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.