Числа 1 ~ Números 1

picture

1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха из Египетската земя, каза:

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:

2 П ребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.

Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;

3 В сички в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.

os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.

4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, <от които> всеки да бъде глава на бащиния си дом.

Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;

Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;

6 о т Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;

de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

7 о т Юда, Наасон, Аминадавовият син;

de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;

8 о т Исахара, Натанаил, Суаровият син;

de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

9 о т Завулона, Елиав, Хелоновият син;

de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

10 о т Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;

dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

11 о т Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;

de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;

12 о т Дана, Ахиезер, Амисадаевият син;

de Dã, Aizer, filho de Amisadai;

13 о т Асира, Фагеил, Охрановият син;

de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

14 о т Гада, Елиасаф, Деуиловият син;

de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;

15 о т Нефталима, Ахирей, Енановият син.

de Naftali, Airá, Filho de Enã.

16 Т ия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.

São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,

Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;

18 с викаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената <на мъжете> от двадесет години и нагоре.

e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;

19 К акто заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.

como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.

20 П отомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

21 п реброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.

os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.

22 О т симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

23 п реброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.

os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.

24 О т гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

25 п реброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.

os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.

26 О т юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

27 п реброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.

os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.

28 О т исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

29 п реброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.

os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.

30 О т завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

31 п реброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.

os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.

32 О т Иосифовите потомци: <сиреч>, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

33 п реброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;

os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;

34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

35 п реброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.

os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.

36 О т вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

37 п реброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.

os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.

38 О т данците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

39 п реброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.

os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.

40 О т асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

41 п реброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.

os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.

42 О т Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

43 п реброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.

os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,

44 Т ия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.

São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.

45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,

Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,

46 в сичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.

sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.

47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.

Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;

48 З ащото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:

porquanto o Senhor dissera a Moisés:

49 С амо Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;

Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;

50 н о да поставиш левитите за настоятели на скинията, <за плочите> на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.

mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.

51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.

Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.

52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.

Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.

53 А левитите да поставят шатрите си около скинията <за плочите> на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.

Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.

54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.

Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.