1 ( По слав. 17). За първия певец. <Псалом> на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 В ръзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.
Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Т огава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Д им се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Т ой сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 В ъзседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 О т святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Т огава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, ã tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 П рати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 И збави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 З ащото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 З ащото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Н епорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 К ъм милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 К ъм чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 З ащото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 З ащото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 К олкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 З ащото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Б ог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Т ой прави нозете ми като <нозете> на елените, И ме поставя на високите ми места.
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 У чи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Т и си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 С трих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 З ащото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 И звикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, <когото> не познавах, слугува на мене,
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Щ ом чуха за мене, те ме и послушаха; <Даже> чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Ч ужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Ж ив е Господ, и благословена <да бъде> Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Б ог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 & lt;Ти си>, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.