1 ( По слав. 17). За първия певец. <Псалом> на Господния слуга {Псал. 36, надписа.} Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
(Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:) Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула.
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 В ръзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бога мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 Т огава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
8 Д им се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Т ой сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 В ъзседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 О т святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 Т огава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От Твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 П рати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
17 И збави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 З ащото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 З ащото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Н епорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 К ъм милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
26 К ъм чистия, чист ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 З ащото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 З ащото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 К олкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 З ащото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
32 Б ог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
33 Т ой прави нозете ми като <нозете> на елените, И ме поставя на високите ми места.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 У чи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 Т и си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 С трих ги, та не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 З ащото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 И звикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, <когото> не познавах, слугува на мене,
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Щ ом чуха за мене, те ме и послушаха; <Даже> чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
45 Ч ужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 Ж ив е Господ, и благословена <да бъде> Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
47 Б ог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 & lt;Ти си>, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.