1 З а първия певец по "Умри за сина". Давидов псалом. Ще <Те> славословя, Господи, с цялото си сърце, Ще разкажа всичките Твои чудесни дела.
(Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.) Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
2 Щ е се веселя и ще се радвам в Тебе, Ще възпявам името Ти, Всевишни;
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
3 П онеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие.
daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.
4 З ащото Ти си защитил правото и делото ми; Седнал на престола, Ти си отсъдил справедливо.
Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.
5 И зобличил си народите, изтребил си нечестивите, Изличил си името им до вечни векове.
Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.
6 Н еприятелите изчезнаха; те са запустели за винаги; Ти си разорил градовете <им>, та и поменът им загина.
Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.
7 Н о Господ седи <Цар> до века, Приготвил е престола Си за съд,
Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
8 И Той ще съди света с правда. Ще отсъди за племената справедливо.
und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
9 И Господ ще бъде прибежище на угнетените, Прибежище в скръбни времена.
Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
10 И ония, които познават името Ти, ще уповават на Тебе; Защото Ти, Господи, не си оставил ония, които Те търсят.
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
11 П ейте хвали на Господа, Който обитава в Сион, Изявете между племената делата Му;
Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!
12 З ащото Оня, Който прави изследване за кръвопролития, помни <уповаващите на Него, >Не забравя викането на кротките.
Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.
13 С мили се за мене, Господи; Виж скръбта, <която ми причиняват> ония, които ме мразят. Ти, Който ме дигаш от портите на смъртта;
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,
14 З а да разкажа всичко, <поради което> Ти< си> за хвалене, В портите на Сионовата дъщеря, <И> за да се радвам заради спасителната Ти помощ.
auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
15 Н ародите затънаха в ямата, <която сами> направиха; В мрежата, която скриха, се улови ногата на сами тях.
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.
16 Г оспод е станал познат <чрез> правосъдието, <което> е извършил; Нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце. (Игаион: {Да се усили музиката.} Села).
So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)
17 Н ечестивите ще се върнат в преизподнята, Всичките народи, които забравят Бога.
Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!
18 З ащото бедният няма да бъде забравен за винаги, Нито ще бъде изгубено за всякога ожидането на кротките.
Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
19 С тани, Господи; да не надделява човек; Да бъдат съдени народите пред Тебе.
HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
20 Г осподи, докарай страх върху тях; Нека познаят народите, че са само човеци (Села).
Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)