Psalmii 18 ~ Psalm 18

picture

1 T e iubesc, Doamne, Tăria mea!

(Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:) Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!

2 D omnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu! Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea!

HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!

3 E u Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.

Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

4 M ă înfăşuraseră legăturile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii.

Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.

5 L egăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.

Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

6 D ar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, am strigat către Dumnezeul meu. El a ascultat glasul meu din Templul Său cel Sfânt şi strigătul meu a ajuns înaintea Lui, până la urechile Sale.

Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.

7 A tunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile munţilor s-au zdruncinat, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.

Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.

8 Ţ âşnea fum din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.

Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.

9 A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.

Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

10 C ălărea pe un heruvim, zbura, plutea pe aripile vântului.

Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.

11 Î ntunericul Şi-l aşternuse drept învelitoare, iar împrejurul Lui, drept acoperământ, erau ape întunecoase şi nori deşi.

Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.

12 D in strălucirea care se oglindea înaintea Sa, prin norii Lui, ieşea grindină şi cărbuni aprinşi.

Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.

13 D omnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul, răspândind grindină şi cărbuni aprinşi.

Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.

14 Ş i-a aruncat săgeţile, risipindu-i pe duşmani; a trimis fulgerele şi i-a pus pe fugă.

Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

15 L a mustrarea Ta, Doamne, la suflarea nărilor Tale, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.

Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.

16 E l S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,

Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.

17 m -a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.

Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,

18 E i m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.

die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.

19 E l m-a scos la loc larg, m-a izbăvit, pentru că El Îşi găseşte plăcerea în mine.

Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

20 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,

Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

21 c ăci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.

Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

22 T oate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.

Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

23 A m fost integru înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.

sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

24 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Săi.

Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

25 C u cel credincios Tu Te arăţi credincios, cu cel drept Tu Te arăţi drept,

Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,

26 c u cel integru Tu Te arăţi integru, dar cu cel înşelător Tu Te porţi după înşelăciunea lui.

und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

27 T u mântuieşti poporul smerit, dar smereşti pe cel cu ochii trufaşi.

Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.

28 T u îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul!

Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

29 C u Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor! Cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit!

Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

30 C ât despre Dumnezeu, calea Lui este desăvârşită, cuvintele Domnului sunt încercate; El este un scut pentru toţi cei ce se se adăpostesc în El.

Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

31 C ine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?

Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?

32 D umnezeu este Cel Ce m-a încins cu tărie şi mi-a făcut desăvârşită calea.

Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.

33 E l mi-a făcut picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.

Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.

34 Î mi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.

Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.

35 T u îmi dai scutul mântuirii Tale, dreapta Ta mă sprijină, ajutorul Tău mă face mare.

Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

36 T u-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.

Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

37 Î mi urmăresc duşmanii şi-i ajung; nu mă întorc până nu-i prăpădesc.

Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

38 Î i zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad sub picioarele mele.

Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

39 T u mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.

Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

40 T u faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi eu îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.

Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.

41 E i strigă după ajutor, dar nimeni nu-i izbăveşte; strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.

Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

42 Î i pisez făcându-i ca praful în bătaia vântului; îi calc ca pe noroiul de pe uliţe.

Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.

43 T u mă scapi de învinuirile poporului, mă pui drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.

Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;

44 F iii străinului dau înapoi în faţa mea; de îndată ce mă aud, mă ascultă.

es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;

45 F iii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.

die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

46 D omnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeul mântuirii mele!

Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,

47 D umnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,

der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;

48 C el Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei şi mă scapi de omul asupritor.

der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

49 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!

Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

50 E l dă mari izbăviri regelui Său şi arată îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.

der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.