1 А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание <да разрешим въпроса!> Но знанието възгордява, а любовта назидава.
And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;
2 А ко някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава.
and if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth to know;
3 Н о, ако някой люби Бога, той е познат от Него.
and if any one doth love God, this one hath been known by Him.
4 П рочее, относно яденето от идоложертвеното, знаем, че никакъв <бог, изобразен от> идол, няма на света, и че няма друг Бог освен един.
Concerning the eating then of the things sacrificed to idols, we have known that an idol nothing in the world, and that there is no other God except one;
5 З ащото, ако и да има така наричани богове, било на небето или на земята, (както има много богове, и господари много),
for even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --
6 н о за нас има <само> един Бог, Отец, от Когото е всичко, и ние за Него, и един Господ, Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него.
yet to us one God, the Father, of whom the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom the all things, and we through Him;
7 Н о <това> знание го няма у всички; и някои, като и до сега имат съзнание за идолите, ядат <месото> като жертва на идолите; и съвестта им като слаба, се осквернява.
but not in all men the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat, and their conscience, being weak, is defiled.
8 А това що ядем, не ще ни препоръчва на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо.
But victuals do not commend us to God, for neither if we may eat are we in advance; nor if we may not eat, are we behind;
9 Н о внимавайте да не би по някакъв начин тая ваша свобода да стане спънка на слабите.
but see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,
10 З ащото, ако някой види, че ти, който имаш знание, седиш на трапеза в идолско капище, не ще ли съвестта му да се одързости, ако е слаб, та и той да яде идоложертвено?
for if any one may see thee that hast knowledge in an idol's temple reclining at meat -- shall not his conscience -- he being infirm -- be emboldened to eat the things sacrificed to idols,
11 И поради твоето знание слабият погива, братът за когото е умрял Христос.
and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?
12 А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,
and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;
13 З атуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям месо до века, за да не съблазня брата си.
wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.