1 Д ля дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів. (6-2) Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 ( 6-3) Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Favour me, O Jehovah, for I weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
3 ( 6-4) і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?
4 ( 6-5) Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
5 ( 6-6) Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee?
6 ( 6-7) Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night my bed, With my tear my couch I waste.
7 ( 6-8) Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
8 ( 6-9) Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
9 ( 6-10) Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме,
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
10 ( 6-11) усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!
Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back -- ashamed a moment!