Екклезіяст 11 ~ Ecclesiastes 11

picture

1 Х ліб свій пускай по воді, бо по багатьох днях знов знайдеш його.

Send forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it.

2 Д авай частку на сім чи й на вісім, бо не знаєш, яке буде зло на землі.

Give a portion to seven, and even to eight, For thou knowest not what evil is on the earth.

3 К оли переповняться хмари дощем, то виллють на землю його. А коли деревина на південь впаде чи на північ, залишиться на місці, куди деревина впаде.

If the thick clouds are full of rain, On the earth they empty; And if a tree doth fall in the south or to the north, The place where the tree falleth, there it is.

4 Х то вважає на вітер, не буде той сіяти, а хто споглядає на хмари, не буде той жати.

Whoso is observing the wind soweth not, And whoso is looking on the thick clouds reapeth not.

5 Я к не відаєш ти, яка то путь вітру, як кості зростають в утробі вагітної, так не відаєш ти чину Бога, що робить усе.

As thou knowest not what the way of the spirit, How -- bones in the womb of the full one, So thou knowest not the work of God who maketh the whole.

6 С ій ранком насіння своє, та й під вечір хай не спочиває рука твоя, не знаєш бо ти, котре вийде на краще тобі, оце чи оте, чи обоє однаково добрі.

In the morning sow thy seed, And at even withdraw not thy hand, For thou knowest not which is right, this or that, Or whether both of them alike good.

7 І світло солодке, і добре очам сонце бачити,

Sweet also the light, And good for the eyes to see the sun.

8 і коли б людина жила й довгі роки, хай за всіх їх вона тішиться, і хай пам'ятає дні темряви, бо їх буде багато, усе, що надійде, марнота!

But, if man liveth many years, In all of them let him rejoice, And remember the days of darkness, For they are many! all that is coming vanity.

9 Т ішся, юначе, своїм молодецтвом, а серце твоє нехай буде веселе за днів молодощів твоїх! І ходи ти дорогами серця свого й видінням очей своїх, але знай, що за все це впровадить тебе Бог до суду!

Rejoice, O young man, in thy childhood, And let thy heart gladden thee in days of thy youth, And walk in the ways of thy heart, And in the sight of thine eyes, And know thou that for all these, Doth God bring thee into judgment.

10 Т ому жени смуток від серця свого, і віддаляй зле від тіла твого, бо й дитинство, і рання життєва зоря то марнота!

And turn aside anger from thy heart, And cause evil to pass from thy flesh, For the childhood and the age vanity!